En la actualidad, casi el 90% de las necesidades del consumo mundial de energía comercial primaria se satisfacen con combustibles fósiles. | UN | وفي الوقت الحالي، يلبي الوقود اﻷحفوري نحو ٩٠ في المائة من احتياجات الاستهلاك العالمي من الطاقة التجارية اﻷولية. |
El uso de energía comercial per cápita puede variar, en los casos más extremos, hasta 500 veces entre distintos países. | UN | ويمكن أن يختلف نصيب الفرد من استعمال الطاقة التجارية بحوالي ٥٠٠ مثل بين فرادى البلدان في الحالات القصوى. |
El incremento inicial se debe a la sustitución con portadores de la energía comercial de las formas y tecnologías de energía tradicionales. | UN | وتُعزى الزيادة اﻷولية إلى ناقلات الطاقة التجارية التي تحل محل أشكال وتكنولوجيات الطاقة التقليدية. |
En la actualidad, la energía nuclear y las fuentes de energía renovables representan un 10%, aproximadamente, del consumo mundial de energía comercial primaria. | UN | وفي الوقت الحالي، تمثل الطاقة النووية ومصادر الطاقة المتجددة نحو ١٠ في المائة من استهلاك العالم من الطاقة التجارية اﻷولية. |
Se han hecho grandes esfuerzos por mejorar el acceso a la energía comercial. | UN | ٦٨ - لقد بذلت جهود كبيرة لتحسين الوصول إلى الطاقة التجارية. |
Se estima en alrededor de 2.000 millones el número de personas que no tienen acceso a la energía comercial. | UN | 4 - ومن المعروف على نطاق واسع أن هناك حوالي بليوني شخص محرومين من الطاقة التجارية. |
El mejor modo de velar por que un creciente número de personas pueda costear la energía comercial en consonancia con sus necesidades es acelerar el crecimiento económico y propugnar una distribución más equitativa de los ingresos. | UN | أما الطريقة المثلى لكفالة أن يكون في وسع عدد متنام من الناس الحصول على الطاقة التجارية المتماشية مع احتياجاتهم فهي الإسراع بخطى النمو الاقتصادي وتوخي مزيد من الإنصاف في توزيع الدخول. |
Las nuevas fuentes de energía renovables supusieron el 2% del consumo mundial de energía comercial en 1998. | UN | وبلغت الطاقة المتجددة الجديدة ما نسبته 2 في المائة من استهلاك الطاقة التجارية في العالم في عام 1998. |
En los países en desarrollo casi dos millardos de personas carecen de acceso a las formas modernas de energía comercial. | UN | ويفتقر نحو 2 مليار شخص في البلدان النامية إلى سبل الحصول على أشكال الطاقة التجارية الحديثة. |
Los países de altos ingresos, que representan el 20% de la población mundial, utilizan el 60% de la energía comercial. | UN | تستأثر البلدان المرتفعة الدخل التي يعيش فيها 20 في المائة من سكان العالم بـ 60 في المائة من استخدام الطاقة التجارية. |
En la India, país de un millardo de personas, más de un tercio de la población situada por debajo del umbral de pobreza no tenía acceso a la energía comercial. | UN | وفي الهند، وهو بلد يبلغ تعداد سكانه مليار نسمة، لا يحصل قرابة ثلث السكان ممن يعيشون تحت خط الفقر على الطاقة التجارية. |
La India comunicó que tiene unas reservas de 221.000 millones de toneladas de carbón e indicó que el carbón será el pilar principal de la energía comercial en el futuro previsible. | UN | وأفادت الهند بأنها تملك 221 مليون طن من احتياطيات الفحم وبينت أن الفحم سيشكل دعامة الطاقة التجارية في المستقبل المنظور. |
Las variaciones regionales en el consumo y la producción de energía comercial ilustran estas diferencias. | UN | ويوضح هذه الاختلافات التفاوتات الإقليمية في استهلاك وإنتاج الطاقة التجارية. |
En la actualidad, los recursos de carbón, petróleo y gas natural, combinados, satisfacen aproximadamente el 90% de los requisitos totales de energía comercial del mundo. | UN | فاليوم توفر موارد الفحم والنفط والغاز الطبيعي مجتمعة ما يقرب من 90 في المائة من جميع الاحتياجات العالمية من الطاقة التجارية. |
África, con el 13% de la población mundial, sólo consume el 3% de la energía comercial del mundo. | UN | ولا تستهلك أفريقيا، التي يعيش فيها 13 في المائة من سكان العالم، سوى 3 في المائة من الطاقة التجارية في العالم. |
El progreso económico y social exige un mayor consumo de energía comercial, razón por la cual los países en desarrollo deben contar con fuentes de energía comercial seguras y al alcance de sus medios. | UN | ويتطلب تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي زيادة استهلاك الطاقة التجارية، ومن ثم تحرص البلدان النامية على أن يكون لديها مصادر مضمونة وسهلة المنال من الطاقة التجارية. |
Consumo de energía comercial per cápita por grupo de países o por regiones, 1980 a 1994 | UN | اﻷول - نصيب الفرد من استهلاك الطاقة التجارية حسب مجموعات البلدان أو المنطقة، ١٩٨٠-١٩٩٤ |
Esta situación sumamente difícil que se plantea en el mundo en desarrollo es en gran medida resultado del consumo relativamente bajo de energía comercial moderna. | UN | وهذه الحالة البالغة الصعوبة في العالم النامي هي إلى حد بعيد جدا نتيجة للاستهلاك المنخفض نسبيا من الطاقة التجارية العصرية. |
El desarrollo económico y social exige un aumento del consumo de energía comercial, como lo ilustra claramente el ejemplo de los países industrializados; así pues, no se prevé que haya de ocurrir un cambio en este proceso en relación con el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وتتطلب التنمية الاقتصادية والاجتماعية زيادة استهلاك الطاقة التجارية كما يتبين بوضوح في الدول الصناعية؛ وبالتالي، فإنه لا يتوقع أي خروج عن هذا النمط في عملية التنمية في البلدان النامية. |
En vísperas del siglo XXI, 2.500 millones de personas de los países en desarrollo tienen poco o ningún acceso al suministro de energía eléctrica o a otras fuentes de energía comerciales. | UN | وعندما يأتي القرن الحادي والعشرون سيكون ٢,٥ بليون شخص من البلدان النامية عاجزين كليا أو جزئيا عن الحصول على إمدادات الطاقة التجارية ومنها الكهرباء. |
b) ¿Qué medidas internacionales especiales se necesitarían para garantizar que los países que carecen por completo de recursos energéticos comerciales autóctonos tengan acceso a la energía básica para satisfacer sus necesidades mínimas de energía? | UN | (ب) ما هي التدابير الدولية الخاصة المطلوب اتخاذها لكفالة حصول البلدان التي ليست لديها أي موارد محلية في مجال الطاقة التجارية على الطاقة الأساسية اللازمة لتلبية احتياجاتها الدنيا في مجال الطاقة؟ |
Sin embargo, en las zonas rurales de los países en desarrollo, la continua falta de acceso a las fuentes comerciales de energía supone un grave obstáculo al desarrollo económico y social. | UN | وإن استمرار افتقار المناطق الريفية في البلدان النامية إلى إمكانية الوصول إلى مصادر الطاقة التجارية يمثل قيدا جديا على التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Cabe destacar que, en los países en desarrollo a menudo los pobres no tienen acceso al uso comercial de la energía. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن أفقر السكان في البلدان النامية لا يحصلون في كثير من اﻷحيان على الطاقة التجارية على اﻹطلاق. |