ويكيبيديا

    "الطبقة الوسطى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • clase media
        
    • clases medias
        
    • clase media-baja
        
    • la clase
        
    • media y
        
    - Consolidación del lugar que ocupa la clase media en el 81% de la sociedad. UN :: تعزيز مكانة الطبقة الوسطى التي تمثل نسبة 81 في المائة من المجتمع.
    Sí, por eso terminaremos con este experimento de vivir como la clase media y haremos que los empleados limpien. Open Subtitles نعم ، ولهذا سننهي هذه التجربة مع الذين يعيشون في الطبقة الوسطى وندعو عمّال المنزل للتنظيف
    El principal culpable es el colonialismo, porque impidió la aparición de la clase media. UN إن المتهم اﻷول هو الاستعمار، ﻷن الاستعمار أحبط بزوغ الطبقة الوسطى.
    Se superaron las barreras entre las mujeres de zonas urbanas y rurales, de clase media y baja. UN وهكذا تم التغلب على الحواجز القائمة بين النساء الحضريات والريفيات وبين نساء الطبقة الوسطى والطبقة الدنيا من المجتمع.
    No obstante, la clase media se verá afectada. UN وتتلقى اﻷسرة ذات العائل الواحد مستوى أكبر من الدعم عما كان في السابق، إلا أن الطبقة الوسطى سوف تتضرر.
    ∙ El vaciamiento de la clase media se ha convertido en un rasgo prominente de la distribución del ingreso en muchos países; UN ● أصبح تقلص الطبقة الوسطى سمة بارزة في توزيع الدخل في بلدان كثيرة؛
    En primer lugar, ha habido una concentración creciente del ingreso en manos del 20% más rico de la población en detrimento de la clase media. UN أولا، زيادة تركز الدخل في أيدي أغنى ٠٢ في المائة من السكان على حساب الطبقة الوسطى.
    Desde 1980, la parte del 40% más pobre se elevó a expensas de la del 20% más rico, mientras que no varió la parte correspondiente a la clase media. UN وابتداء من عام ٠٨٩١ ارتفعت حصة أفقر ٠٤ في المائة على حساب حصة أغنى ٠٢ في المائة، بينما ظلت حصة الطبقة الوسطى ثابتة.
    En muchos casos, los beneficiarios directos eran las familias de clase media y los empleados públicos. UN والمستفيدون المباشرون، في أغلب الأحيان، هم أسر الطبقة الوسطى وموظفو الخدمة المدنية.
    Muchos terroristas provienen de familias de clase media o alta. UN فكثير من الإرهابيين ينتمون إلى أسر من الطبقة الوسطى أو العليا.
    Algunos hicieron alusión a la necesidad de ampliar y consolidar el alcance de la tecnología de la información y las comunicaciones más allá de la clase media educada. UN ولاحظ بعضها ضرورة توسيع نطاق تكنولوجيا المعلومات وتعميقه ليتجاوز الطبقة الوسطى المتعلمة.
    No había queroseno para los pobres porque las limitadas cantidades disponibles para distribución pública eran adquiridas por los hogares de clase media. UN ولم يتوفر الكيروسين للفقراء لأن الكميات المحدودة المتاحة للتوزيع العام كانت تشتريها الأسر المعيشية من الطبقة الوسطى.
    En muchos países, la clase media se ha visto debilitada. UN وبدأت الطبقة الوسطى في العديد من البلدان في التآكل.
    Casi 30 millones de personas se sumaron a la clase media. UN وانضم قرابة 30 مليون شخص إلى الطبقة الوسطى.
    Sin embargo, en muchos países en desarrollo los automóviles son la primera aspiración de la naciente clase media. UN بيد أنه في العديد من الاقتصادات النامية، تمثل السيارات الأمل الأول الذي تتطلع إليه الطبقة الوسطى المتنامية.
    Por ejemplo, incluso las mujeres de clase media bien educadas procedentes de países del ex bloque soviético son vulnerables a la trata con fines de explotación sexual. UN وعلى سبيل المثال، حتى نساء الطبقة الوسطى المتعلمات جيداً في بلدان الكتلة السوفياتية سابقاً، عُرضة للاتجار الجنسي.
    Cuarenta millones de hombres y mujeres brasileños han superado la pobreza y han pasado a formar parte de la clase media. UN وانتشلنا أربعين مليون من الرجال والنساء البرازيليين من وهدة الفقر ليصبحوا ضمن الطبقة الوسطى.
    El crecimiento continuo de la clase media estimulará la demanda agregada, y por ende el crecimiento, en el continente. UN وسيؤدي استمرار نمو الطبقة الوسطى إلى تشجيع الطلب الإجمالي بقدر أكبر و بالتالي إلى تشجيع النمو في القارة.
    Hacia 2030 habrá entre 1.000 y 3.000 millones más de consumidores de clase media, fundamentalmente en las ciudades, lo que exacerbará más las exigencias que pasan sobre los recursos naturales y el medio ambiente. UN وسوف يظهر ما بين بليون و 3 بلايين مستهلك آخرين من الطبقة الوسطى بحلول عام 2030، لا سيما في المدن، وهو ما يطرح ضغطا إضافيا على الموارد الطبيعية والبيئة.
    La nueva sociedad está formada por más clases medias y una mayor población envejecida, y ello conlleva nuevas necesidades. UN وإنَّ المجتمع الجديد يتشكّل من شريحة أكبر من أبناء الطبقة الوسطى ومن المسنّين، وهذا ما يستدعي احتياجات جديدة.
    Es un ave, es un avión, es una familia irlandesa de clase media-baja. Open Subtitles إنه طائر .. إنها طائرة إنها عائلة إيرلندية من الطبقة الوسطى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد