ويكيبيديا

    "الطبقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • clase
        
    • casta
        
    • castas
        
    • estratificación
        
    • clases
        
    • clasista
        
    • estratificada
        
    • hereditaria
        
    iv) Los contextos nacionales existentes, las relaciones de género, las divisiones de clase y étnicas y las disparidades regionales. UN `4 ' ما يوجد من السياقات المحلية والعلاقات بين الجنسين والتقسيمات الطبقية والإثنية وكذلك التباينات الإقليمية.
    Al producirse la independencia se unificó el sistema de educación, aunque en las escuelas persisten diferencias por clase. UN وعند نيل الاستقلال وحﱢد النظام التعليمي ولكن الاختلافات الطبقية لا تزال قائمة في المدارس.
    Considera que la casta es " un apartheid escondido de segregación " , la esclavitud de los tiempos modernos. UN ويطلق التقرير على الطبقية اسم " الفصل العنصري الخفي " ، وهو الرق في العصر الحديث.
    Por ejemplo, entre los indios cristianos en la diáspora, la confesión frecuentemente está relacionada con la identidad de casta. UN وعلى سبيل المثال، غالباً ما يرتبط المذهب لدى المسيحيين الهنود في الشتات بالهوية الطبقية.
    Asimismo, la alfabetización está distribuida de una forma sumamente desigual entre las diversas castas y los distintos grupos étnicos. UN وفضلا عن ذلك، يزيد التفاوت في توزيع هذه المعدلات بين مختلف المجموعات الطبقية العرقية.
    37. En la India, el racismo implícito en el sistema de castas sigue jugando un papel en los casos de violencia y desplazamiento social. UN وما زالت العنصرية الكامنة في نظام الطبقية الاجتماعية تسهم في أعمال العنف والتفكيك الاجتماعي في الهند.
    Al independizarse, Namibia heredó una administración pública constituida para promover la estratificación étnica y racial. UN لقــد ورثت ناميبيا مع نيلها الاستقلال، خدمة عامة أنشئــت لتعزيز الطبقية العنصرية والعرقية.
    Esa noción es el resultado de una larga historia, específica de cada sociedad, de negociaciones y conflictos entre clases por la distribución del ingreso. UN وهو يعكس تاريخاً طويلاً، ينفرد به كل مجتمع، من المساومات والصراعات الطبقية على توزيع الدخل.
    Sin duda alguna han intervenido vínculos de clase transfronterizos que han facilitado el proceso de usurpación del superávit. UN وبالتأكيد، أدت العلاقات الطبقية عبر الحدود دورا في تيسير عملية اغتصاب الفائض.
    También se deben reconocer las diferencias de clase, región y origen étnico. UN ويجب أيضا الإقرار بالفوارق الطبقية والاختلافات الدينية والعرقية.
    En ese contexto, la educación se utilizaba para perpetuar las divisiones de clase. UN وفي هذا السياق، يستخدم التعليم لإدامة الانقسامات الطبقية.
    Los intereses de partido, clase o grupo, o las perspectivas ideológicas, pueden dominar la adopción y aplicación de la política pública. UN وقد تهيمن على عملية رسم السياسة العامة وتنفيذها المصالح الحزبية أو الطبقية أو الفئوية أو الرؤى الأيديولوجية.
    "En la ciudad, el crimen es tomado como un emblema de clase y raza. Open Subtitles في المدينة تعتبر الجريمة دلالة على الطبقية و العرقية
    Las diferencias de casta entre los tamiles de origen indio que trabajan en las plantaciones también siguen siendo prominentes. UN ولا تزال الاختلافات الطبقية بين عمال المزارع التاميل من أصل هندي تثير الاهتمام أيضاً.
    El Gobierno, de conformidad con sus compromisos internacionales, no tolera la discriminación basada en la " casta " . UN ولن تقبل الحكومة أي تمييز قائم على أساس " الطبقية " ، وذلك وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    Sunita había roto así condiciones de casta con siglos de antigüedad. TED كسرت سونيتا فرض القيود الطبقية القديمة التي دامت لقرون في الهند.
    La legitimación religiosa o mítica de la diversidad y las estructuras sociales que la han declarado han constituido la base de los sistemas de castas en África y Asia. UN وبذلك شكلت الشرعية الدينية أو الأسطورية للتنوع والبنى الاجتماعية التي تعبر عنه أساس الأنظمة الطبقية في أفريقيا وآسيا.
    En otros países de la región, como el Pakistán y Nepal, la discriminación basada en las castas sigue marginando a millones de personas. UN وفي بلدان أخرى في المنطقة مثل باكستان ونيبال، لا يزال التمييز على أساس الطبقية المغلقة يهمش ملايين الأفراد.
    - Promoción de los intereses educacionales y económicos de las castas y tribus desfavorecidas y otros sectores vulnerables; UN :: وتعزيز المصالح التعليمية والاقتصادية للطوائف الطبقية المجدولة والقبائل المجدولة وشرائح أخرى أضعف؛
    Una mayor estratificación sólo logrará profundizar y agravar las asimetrías existentes en el Consejo. UN فما من شأن المزيد من الطبقية إلا تعميق وتشديد جوانــب عــــدم الاتساق الموجودة في المجلس.
    Y sin la intervención del gobierno, generan un ciclo repetitivo de estratificación y desigualdad. TED وبدون تدخل الحكومة، يولدان دورات مكررة من الطبقية و عدم المساواة.
    ¿Estás convirtiendo esto en algo entre clases? Open Subtitles هل ستنظر الى الموضوع بنظرة الطبقية او شيئاً مثل هذا؟
    Pero estas chicas tienen signos astrológicos compatibles así es que su madre no prestara atención a la diferencia de clases. Open Subtitles ولكن هؤلاء الفتيات لديهن علامات التنجيم متوافقة لهذا أمها لا تعارض الفوارق الطبقية بينكما
    Este instrumento eliminó la estructura clasista y la oprobiosa discriminación de los hijos por razón de la filiación. UN ويهدم هذا الصك البنية الطبقية ويقضى على التمييز المقيت بين الأطفال بسبب الأصل.
    Esta demasiado estratificada, asi que la puse bajo el microscopio electronico. Open Subtitles ومن الطبقية جدا، حتى جريت تحت المجهر الإلكترون.
    Condenando enérgicamente, como violación de la Convención, la discriminación basada en el linaje, como la discriminación por motivos de casta y otros sistemas análogos de condición hereditaria, UN وإذ تدين بشدة التمييز على أساس النسب، كالتمييز على أساس نظام الطبقية الطائفية وما شابهه من نظم الأوضاع الموروثة، بوصفها انتهاكاً للاتفاقية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد