No se ha expedido permiso de visita a ningún médico palestino para que pueda prestar servicios médicos a los palestinos que lo necesitan. | UN | ولم يصدر أي تصريح بالزيارة إلى أي طبيب فلسطيني لكي يتمكن من تقديم الخدمات الطبية إلى المحتجزين الذين يحتاجون إليها. |
El UNICEF proporcionó equipo y suministros médicos a una nueva unidad neonatal en Gaza. | UN | وقدمت اليونيسيف المعدات واللوازم الطبية إلى وحدة جديدة لحديثي الولادة في غزة. |
El UNICEF distribuyó diversos tipos de ayuda médica a Serbia meridional, así como ropa, calzado y suministros escolares. | UN | ووزعت اليونيسيف شتى أنواع المعونات الطبية إلى صربيا الجنوبية فضلا عن الملابس والأحذية ولوازم المدارس. |
Se prestó asistencia, consistente en subsidios de subsistencia y atención médica, a unos 100 refugiados urbanos en lugar de a 150 como estaba programado. | UN | وقدمت المساعدة أي منحة اﻹعالة والرعاية الطبية إلى نحو ١٠٠ لاجئ حضري في مقابل رقم موضوع في الخطة قدره ١٥٠ لاجئا. |
Asimismo, el régimen ha atacado a personal médico y hospitales y ha denegado el acceso médico a personas que necesitaban atención urgente. | UN | وعلاوة على ذلك، استهدف النظام الجسم الطبي والمستشفيات ومنع إيصال المساعدات الطبية إلى من هم أحوج ما يكونون إليها. |
Presta servicios médicos al personal de la CESPAP y los organismos de las Naciones Unidas en Tailandia y los países vecinos, según se requieran. | UN | تقدم الخدمات الطبية إلى موظفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وإلى وكالات اﻷمم المتحدة في تايلند والبلدان المجاورة، حسب الاقتضاء. |
La telemedicina puede servir para proporcionar servicios médicos a los países pobres y a las regiones más aisladas de los países. | UN | ويمكن استخدام التطبيب عن بعد لتوريد الخدمات الطبية إلى البلدان الفقيرة والمناطق النائية داخل البلدان. |
En segundo lugar, es falso que los Estados Unidos hayan prohibido la venta de medicinas y de suministros médicos a Cuba. | UN | ثانيا، من الخطأ التأكيد على أن الولايات المتحدة حظرت بيع اﻷدوية واﻹمــدادات الطبية إلى كوبا. |
El CICR llevó suministros médicos a Annabeh, el distrito de Tulkarem y hospitales de Hebrón y Ramallah. | UN | كما أوصلت اللجنة الدولية للصليب الأحمر الإمدادات الطبية إلى عنابة، قضاء طولكرم، وإلى المستشفيات في الخليل ورام الله. |
La delegación de los Estados Unidos asegura también que su Gobierno ha introducido medidas " facilitando considerablemente la exportación de (...) medicinas y suministros médicos " a Cuba. | UN | يقول وفد الولايات المتحدة أيضا إن حكومته وضعت تدابير تيسر كثيرا تصدير الدواء والإمدادات الطبية إلى كوبا. |
Prestación de servicios médicos a 150 agentes de policía de las Naciones Unidas y 65 funcionarios civiles | UN | تقديم الخدمات الطبية إلى 150 من شرطة الأمم المتحدة و 65 من الموظفين المدنيين |
Se está elaborando un programa estatal de transición a la asistencia médica a cargo de médicos de cabecera. | UN | ويجري وضع برنامج تابع للدولة لنقل الرعاية الطبية إلى طبيب اﻷسرة. |
En este sentido, se brindó asistencia médica a 127 asentamientos de los departamentos de Concepción, San Pedro, Caaguazú y Canendiyú, como también a 13 grupos del área periurbana de la capital. | UN | وفي هذا الصدد، قُدمت المساعدة الطبية إلى 127 مستوطنة في إدارات كونسبثيون، سان بدرو، كاجواث وكانينديو، وكذلك إلى 13 مجموعة في المنطقة الحضرية التي تحيط بالعاصمة. |
El servicio médico de la Misión también siguió prestando asistencia médica a civiles a ambos lados de la frontera. | UN | كما واصلت الدائرة الطبية التابعة للبعثة تقديم المساعدة الطبية إلى المدنيين على جانبي الحدود. |
La UNAMI deberá establecer una clínica de nivel 1 ampliada para prestar atención médica a los más de 150 miembros del personal del nuevo emplazamiento. | UN | وينبغي للبعثة أن تنشئ عيادة محسَّنة من المستوى الأول لتقديم الرعاية الطبية إلى موظفي الموقع الجديد الذين سيفوق عددهم 150 موظفا. |
Se produjeron necesidades adicionales de 74.600 dólares para atención y servicios médicos porque la capacidad limitada de las instalaciones médicas de la UNAMIR obligó a remitir a la mayoría de las personas que necesitaban tratamiento médico a los hospitales de la localidad. | UN | وتتعلق الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٦٠٠ ٧٤ دولار، تحت بند المعالجة والخدمات الطبية، بإحالة معظم الحالات الطبية إلى المستشفيات المحلية، نسبة لما للمرافق الطبية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة من قدرة محدودة على تقديم المساعدة إلى رواندا. |
El Gobierno no sólo presta servicios médicos al pueblo de Djibouti, sino también a numerosos refugiados de Etiopía y Somalia que solicitan tratamiento médico gratuito en Djibouti. | UN | ولا تقدم الحكومة الخدمات الطبية إلى مواطنيها وحدهم، بل أيضا إلى عدد كبير من اللاجئين القادمين من اثيوبيا والصومال الباحثين عن العلاج الطبي المجاني في جيبوتي. |
Ha aumentado sus inversiones en servicios de diagnóstico para reducir el número de remisiones médicas a hospitales del exterior. | UN | وتزيد من استثماراتها في خدمات التشخيص بهدف الحد من عدد الإحالات الطبية إلى المستشفيات الموجودة خارج البلاد. |
El menor número se debió a la repatriación de 2 unidades de contingentes médicos, y a la concentración de dos unidades de contingentes médicos en una sola | UN | ونجم انخفاض العدد عن إعادة وحدتين من وحدات الطوارئ الطبية إلى الوطن، ودمج وحدتي طوارئ طبية في وحدة واحدة مستوصفات |
Transferencia de equipo médico al depósito de suministros médicos de las Naciones Unidas en Oslo | UN | نقل المعدات الطبية إلى مستودع اﻷمم المتحدة الطبي في أوسلو |
La transferencia del Programa de Asistencia médica al Departamento de Servicios Humanos finalizó en el ejercicio económico de 2013, y está previsto transferir los servicios médicos de emergencia al Departamento de Bomberos en 2014. | UN | وتم في السنة المالية 2013، إنجاز عملية نقل برنامج المساعدة الطبية إلى إدارة الخدمات الإنسانية، كما إن من المقرر نقل الخدمات الطبية الطارئة إلى إدارة خدمات المطافئ في عام 2014. |
La prestación de atención médica de calidad para todos los ciudadanos, independientemente de los ingresos, la edad o el género, es uno de los objetivos prioritarios del actual Programa de Gobierno. | UN | إن توفير مستوى عالٍ من الرعاية الطبية إلى جميع المواطنين، بغض النظر عن دخلهم وعمرهم وجنسهم، مكرس على أنه هدف ذو أولوية في البرنامج الحكومي الراهن. |
En la consulta se instó a todos los profesionales de la medicina a que dejaran de participar en intervenciones de ese tipo. | UN | ودعت المشاورة أصحاب المهن الطبية إلى إنهاء أي شكل من أشكال إجرائها بشكل طبي على هذه الممارسة. |
En diciembre de 2004, la fundación patrocinó a un equipo de médicos para que prestara atención sanitaria a cientos de damnificados por el tsunami en la India. | UN | في كانون الأول/ديسمبر 2004، اشتركت المؤسسة في الإشراف على فريق من الأطباء لتوفير الرعاية الطبية إلى المئات من الأشخاص المتأثرين بالتسونامي في الهند. |
Durante el período en que la UNFICYP se financiaba con contribuciones voluntarias, el tratamiento y los servicios médicos para todo el personal del Reino Unido y el personal de otras nacionalidades del cuartel general de la Fuerza, se proporcionaban para la Fuerza sin costo alguno. | UN | خلال الفترة التي كانت فيها القوة ممولة من التبرعات، تم توفير العلاج الطبي والخدمات الطبية إلى جميع أفراد القوة الذين من رعايا المملكة المتحدة ومن غير رعاياها مجانا. |
Asimismo, prestó ayuda médica en el Líbano durante las hostilidades de 2006. | UN | كما قدم المساعدة الطبية إلى لبنان أثناء الأعمال العدائية في عام 2006. |
Ha realizado un gran número de misiones médicas en Belice, Haití, la India y algunos países africanos en un intento de reducir la mortalidad infantil provocada por enfermedades comunes que pueden curarse fácilmente con medicamentos y vacunas del mundo occidental. | UN | وشرعت في إرسال عدد كبير من البعثات الطبية إلى بليز، وهايتي، والهند، وبلدان في أفريقيا في محاولة لتخفيض وفيات الرضع بسبب الأمراض الشائعة التي يسهل علاجها عن طريق الأدوية واللقاحات الغربية. |