ويكيبيديا

    "الطبية في الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Médicos de las Naciones Unidas
        
    • médicos del sistema de las Naciones Unidas
        
    • Médico de las Naciones Unidas
        
    La BINUCA ya ha iniciado conversaciones con la División de Servicios Médicos de las Naciones Unidas a este respecto. UN وقد بدأ المكتب المتكامل بالفعل مناقشات مع شعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Posibles abusos en la gestión y administración de sustancias fiscalizadas en la División de Servicios Médicos de las Naciones Unidas UN تجاوزات محتملة في إدارة وتوزيع مواد خاضعة للمراقبة في الدائرة الطبية في الأمم المتحدة
    Posibles abusos en la gestión y administración de sustancias fiscalizadas en la División de Servicios Médicos de las Naciones Unidas UN تجاوزات محتملة في إدارة وتوزيع مواد خاضعة للمراقبة في الدائرة الطبية في الأمم المتحدة
    La Oficina señala que una de las recomendaciones hechas por el grupo de trabajo de directores médicos del sistema de las Naciones Unidas es que se adopte una política de seguridad y salud en el trabajo. UN ويشير المكتب إلى أن إحدى التوصيات التي قدمها الفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة ترمي إلى اعتماد سياسة عامة للسلامة والصحة المهنيتين.
    85. Como en el caso del Grupo de Trabajo de directores médicos del sistema de las Naciones Unidas, la pertenencia al Grupo no supone ningún costo ni compromiso. UN 84 - وكما يحدث في حالة الفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة لا توجد تكاليف/التزامات تتصل بعضوية الفريق.
    Para mayor información, se ruega consultar al Servicio Médico de las Naciones Unidas. UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالدائرة الطبية في الأمم المتحدة.
    Si bien aún deben confirmarse los resultados de ese examen, todo indica que la planificación para situaciones de emergencia del ACNUR era correcta y se podía ofrecer una seguridad razonable de que se habían adoptado las medidas apropiadas de conformidad con las directrices publicadas por los Servicios Médicos de las Naciones Unidas en 2005. UN ورغم أن نتائج ذلك الاستعراض لم تتأكد بعد، فقد أشير إلى أن خطة المفوضية لمواجهة الطوارئ في طريقها إلى الإنجاز وأنه يمكن إعطاء ضمان معقول بأنه جرى اتخاذ تدابير مناسبة تتوافق مع المبادئ التوجيهية الصادرة عن أقسام الخدمات الطبية في الأمم المتحدة في عام 2005.
    ii) Se ha establecido y actualizado el plan de preparación para casos de pandemia siguiendo las directrices para la pandemia de gripe de los Directores de los servicios Médicos de las Naciones Unidas. UN ' 2` وضعت خطة التأهب لمواجهة الأوبئة وتم تحديثها وفقا للمبادئ التوجيهية لمواجهة وباء الأنفلونزا التي وضعها مديرو الدوائر الطبية في الأمم المتحدة.
    vi) Los Directores de los servicios Médicos de las Naciones Unidas han elaborado directrices para casos de pandemia de gripe, que se actualizan cuando es necesario. UN ' 6` أُعدت مبادئ توجيهية لمواجهة وباء الأنفلونزا وفقا لما وضعه مديرو الدوائر الطبية في الأمم المتحدة ويجري تحديثها حسب الاقتضاء.
    vii) Se ha adquirido una reserva suficiente de antivíricos y otros medicamentos para tratamiento y profilaxis sobre la base las recomendaciones hechas por los Directores de los servicios Médicos de las Naciones Unidas. UN ' 7` تم شراء مخزون كاف من الأدوية المضادة للفيروسات وغيرها من الأدوية لأغراض العلاج والوقاية بناء على التوصيات التي تقدم بها الدوائر الطبية في الأمم المتحدة.
    División de Servicios Médicos de las Naciones Unidas 50 - 55 27 UN شعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة
    La División de Servicios Médicos de las Naciones Unidas debería desarrollar una herramienta eficaz de supervisión y evaluación de los servicios prestados por los Médicos de las Naciones Unidas y actualizar anualmente la lista mundial. UN ينبغي أن تنشئ شعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة أداة رصد فعالة لتقييم الخدمات المقدمة من أطباء الفحوص للأمم المتحدة وتحديث القائمة العالمية على أساس سنوي.
    La División de Servicios Médicos de las Naciones Unidas debería desarrollar una herramienta eficaz de supervisión y evaluación de los servicios prestados por los Médicos de las Naciones Unidas y actualizar anualmente la lista mundial. UN ينبغي أن تنشئ شعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة أداة رصد فعالة لتقييم الخدمات المقدمة من أطباء الفحص التابعين للأمم المتحدة وتحديث القائمة العالمية على أساس سنوي.
    Conviene en que debe ser una iniciativa interinstitucional, en la que la salud y la seguridad en el trabajo formen una parte esencial de la función de la División de Servicios Médicos de las Naciones Unidas. UN وتوافق اليونيسيف على أن هذه ينبغي أن تكون مبادرة مشتركة بين الوكالات، بحيث تكون السلامة والصحة المهنيتان جزءاً لا يتجزأ من دور الدوائر الطبية في الأمم المتحدة.
    ii) Se han adquirido suficientes reservas de antivíricos y otros medicamentos y suministros para el tratamiento y la profilaxis, sobre la base de las recomendaciones hechas por los Directores de los servicios Médicos de las Naciones Unidas. UN ' 2` اكتملت عملية شراء مخزونات كافية من الأدوية المضادة للفيروسات وأدوية/لوازم أخرى لأغراض العلاج والوقاية بناء على التوصية التي تقدم بها مديرو الدوائر الطبية في الأمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo de directores de los servicios médicos del sistema de las Naciones Unidas debería establecer un conjunto de requisitos comunes de información para incluirlo en los certificados e informes relacionados con las licencias de enfermedad. UN ينبغي قيام الفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة بوضع متطلبات مشتركة بشأن المعلومات التي ينبغي إدراجها في شهادات وتقارير الإجازات المرضية.
    El Grupo de Trabajo de directores de los servicios médicos del sistema de las Naciones Unidas debería establecer un conjunto de requisitos comunes de información para incluirlo en los certificados e informes relacionados con las licencias de enfermedad. UN ينبغي قيام الفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة بوضع متطلبات مشتركة بشأن المعلومات التي ينبغي إدراجها في شهادات وتقارير الإجازات المرضية.
    El Grupo de Trabajo de directores de los servicios médicos del sistema de las Naciones Unidas debería establecer un conjunto de requisitos comunes de información para incluirlo en los certificados e informes relacionados con las licencias de enfermedad. UN ينبغي قيام الفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة بوضع متطلبات مشتركة بشأن المعلومات التي ينبغي إدراجها في شهادات وتقارير الإجازات المرضية.
    El Grupo de Trabajo de directores de los servicios médicos del sistema de las Naciones Unidas debería establecer un conjunto de requisitos comunes de información para incluirlo en los certificados e informes relacionados con las licencias de enfermedad. UN الجهة المسؤولة ينبغي أن يضع الفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة متطلبات مشتركة بشأن المعلومات التي ينبغي إدراجها في شهادات وتقارير الإجازات المرضية.
    El Servicio Médico de las Naciones Unidas vela por que se apliquen políticas sobre el VIH/SIDA para los funcionarios y los encargados del mantenimiento de la paz. UN وتعمل الدائرة الطبية في الأمم المتحدة على كفالة تطبيق السياسات الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الموضوعة من أجل الموظفين وحفظة السلام.
    Entre los factores que deben tenerse en cuenta figuran los cambios que ha experimentado el sector de los viajes y el deterioro de las condiciones de viaje, el aumento del tiempo de viaje debido a las medidas de seguridad más rigurosas y la opinión del Servicio Médico de las Naciones Unidas sobre los peligros que los viajes aéreos entrañan para la salud. UN وهناك عدة عوامل يتعين مراعاتها ومن بينها التغييرات في خدمات قطاع الأسفار وتدهور ظروف السفر، والزيادات في ساعات السفر الناتجة عن تشديد التدابير الأمنية، ورأي الدائرة الطبية في الأمم المتحدة بشأن مخاطر السفر على الصحة.
    d) El Director Médico y otro personal Médico de las Naciones Unidas realizaron 10 visitas a países a fin de asesorar a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la forma de facilitar el acceso a la atención médica y el tratamiento. UN (د) قيام مدير الدائرة الطبية في الأمم المتحدة وموظفين طبيين آخرين بعشر زيارات قطرية لإسداء المشورة إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشأن تحسين إمكانية الحصول على الرعاية والعلاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد