ويكيبيديا

    "الطبيعة الحقيقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la verdadera naturaleza
        
    • verdadero carácter
        
    • la verdadera índole
        
    • verdadera naturaleza de
        
    • la naturaleza exacta
        
    • verdadera naturaleza del
        
    • auténtica naturaleza
        
    No he dejado de preguntarme por qué nunca capté la verdadera naturaleza de SD-6. Open Subtitles سألت نفسي أوقات غير معدودة بإنّني ما رأيت الطبيعة الحقيقية لإس دي
    El apoyo a la posición de Portugal ha disminuido constantemente en la medida en que se comprende mejor la verdadera naturaleza de la situación. UN وقد انخفض الدعم لموقف البرتغال باستمرار مع تزايد فهم الطبيعة الحقيقية للحالة.
    Esos obstáculos se agravan considerablemente cuando los gobiernos o las partes beligerantes ocultan la verdadera naturaleza o el alcance de las violaciones. UN وهذه العقبات تتفاقم جدا عندما تخفي الحكومات والكيانات المتحاربة الطبيعة الحقيقية للانتهاكات أو نطاقها.
    El Estado Islámico del Afganistán ha revelado en varias ocasiones ante el Consejo de Seguridad el verdadero carácter del denominado grupo Taliban. UN وقد كشفت دولة أفغانستان اﻹسلامية النقاب في مناسبات مختلفة أمام مجلس اﻷمن عن الطبيعة الحقيقية لما يُسمى طالبان.
    A pesar de estos esfuerzos por ocultar la verdadera índole de las armas nucleares, todos somos dolorosamente conscientes de lo que, una vez desencadenadas, las armas nucleares son capaces de hacer a este planeta y a sus habitantes. UN ورغم هذه المحاولات المبذولة ﻹخفاء الطبيعة الحقيقية لﻷسلحة النووية، يعلم جميعنا على نحو مؤلم ما يمكن أن تفعله اﻷسلحة النووية، بمجرد اطلاقها، لهذا الكوكب وسكانه.
    Estas palabras ocultan la verdadera naturaleza de las hostilidades: los ataques terroristas de los separatistas albaneses perturban la paz y el orden público, y se cobran un alto precio en vidas inocentes. UN وتخفي هذه الصياغة الطبيعة الحقيقية لﻷعمال العسكرية وهي: الهجمات اﻹرهابية للانفصاليين اﻷلبان التي تعكر صفو السلام واﻷمن العامين وتؤدي إلى ثمن باهظ من حياة اﻷبرياء من البشر.
    ii) La ocultación o disimulación de la verdadera naturaleza, origen, ubicación, disposición, movimiento o propiedad de bienes o del legítimo derecho a éstos, a sabiendas de que dichos bienes son producto del delito; UN `2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية؛
    ii) La ocultación o disimulación de la verdadera naturaleza, origen, ubicación, disposición, movimiento o propiedad de bienes o del legítimo derecho a éstos, a sabiendas de que dichos bienes son producto del delito; UN `2، إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات جرائم؛
    ii) La ocultación o disimulación de la verdadera naturaleza, origen, ubicación, disposición, movimiento o propiedad de bienes o del legítimo derecho a éstos, a sabiendas de que dichos bienes son producto del delito; UN `2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية؛
    ii) La ocultación o disimulación de la verdadera naturaleza, origen, ubicación, disposición, movimiento o propiedad de bienes o del legítimo derecho a éstos, a sabiendas de que dichos bienes son producto del delito; UN `2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية؛
    ii) La ocultación o disimulación de la verdadera naturaleza, el origen, la ubicación, la disposición, el movimiento o la propiedad de bienes o del legítimo derecho a éstos, a sabiendas de que dichos bienes son producto del delito; UN ' 2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأن تلك الممتلكات هي عائدات إجرامية؛
    El informe anual de la Corte contiene muchas cifras que no arrojan demasiada luz sobre la verdadera naturaleza de su labor. UN 22 - وأضاف أن تقرير المحكمة السنوي يتضمن أرقاما كثيرة، لا تلقي الضوء على الطبيعة الحقيقية لعمل المحكمة.
    No obstante, el Grupo no está dispuesto a objetar la moción sin antes conocer la verdadera naturaleza de la solicitud de la Unión Europea. UN بيد أن المجموعة ليست على استعداد لأن تعترض بدون معرفة الطبيعة الحقيقية لطلب الاتحاد الأوروبي.
    Se ocultó la verdadera naturaleza del cargamento, que parecía proceder de la Sociedad de la Media Luna Roja de Djibouti para ocultar su origen. UN وقد أُخفيت الطبيعة الحقيقية للشحنة، وقُدمت باعتبارها شحنة واردة من جمعية الهلال الأحمر في جيبوتي من أجل إخفاء مصدرها.
    :: la verdadera naturaleza de la operación se deja a oscuras, carece probablemente de objeto comercial y presenta características inverosímiles, por ejemplo rendimientos desproporcionados. UN :: تُخفى الطبيعة الحقيقية للصفقة، التي يرجح ألا يكون لها غرض تجاري وأن تكون لها سمات شاذة، مثل عدم تناسب العوائد.
    A pesar de la intención que la misión declara tener, nos preocupa profundamente el hecho de que la verdadera naturaleza de sus acciones sigue siendo dudosa. UN ورغم النية المعلنة لهذه البعثة، فإننا قلقون للغاية من أن الطبيعة الحقيقية لأعمالها مشكوك فيها.
    Considero que los recientes incidentes no reflejan la verdadera naturaleza de los habitantes comunes de Sierra Leona amantes de la paz. UN وأرى أن الحوادث التي وقعت مؤخرا لا تجسد الطبيعة الحقيقية للسيراليونيين العاديين المحبين للسلام.
    En esa etapa del proceso de inspección, el Gobierno del Iraq empleó una estrategia de obstrucción y dilaciones para tratar de ocultar el verdadero carácter de sus proyectos de armas nucleares, mientras por otra parte demostraba cierto grado de cooperación en sectores menos delicados. UN وخلال هذه المرحلة من عملية التفتيش، استخدمت الحكومة العراقية استراتيجية العرقلة والتعطيل في جهودها الرامية إلى إخفاء الطبيعة الحقيقية لمشاريعها النووية، في الوقت الذي كانت تبدي فيه، من ناحية أخرى، قدرا من التعاون في بعض المجالات اﻷقل حساسية.
    Los autores del folleto dan por supuesto que las Naciones Unidas hicieron un aporte positivo a la cuestión de Corea e intentan ocultar el verdadero carácter de la intervención de la Organización en Corea. UN فقد كتب مؤلفو الكتيب وكأن اﻷمم المتحدة فعلت شيئا إيجابيا فيما يتعلق بالمسألة الكورية، محاولين التستر على الطبيعة الحقيقية لتدخل اﻷمم المتحدة في كوريا.
    Hemos descubierto la verdadera índole de esos terroristas por la índole de sus ataques: asesinan a miles de personas inocentes y se regocijan de ello. UN لقد اختبرنا الطبيعة الحقيقية لهؤلاء الإرهابيين في نوع هجوماتهم - فهم يقتلون آلاف الأبرياء ثم يبتهجون لذلك.
    También está preocupado por la alta tasa de niños víctimas de abusos sexuales y la falta de información sobre la naturaleza exacta de esos casos y por el hecho de que, al parecer, no hayan sido debidamente investigados y enjuiciados. UN وتعرب عن قلقها كذلك لارتفاع معدل الأطفال الذين هم ضحايا التجاوزات الجنسية والافتقار إلى المعلومات بشأن الطبيعة الحقيقية لهذه الحالات التي يبدو أنها لم تكن موضع التحقيق والملاحقة الملائمين.
    Por otra parte, a los que cargan los contenedores solo se les requiere que proporcionen a las compañías de transporte marítimo información muy escasa acerca de su contenido, con lo que se hace más fácil ocultar la auténtica naturaleza de los bienes, el verdadero expedidor y el origen. UN وزيادة على ذلك، لا يُلزم الذين يحشون الحاويات بأن يقدموا إلى شركات النقل البحري إلا معلومات قليلة جدا عن محتوياتها، مما يسهل إخفاء الطبيعة الحقيقية للسلع ومرسلها الحقيقي ومنشأها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد