El cambio climático tiene muchos factores indirectos y numerosos efectos, pero el cambio de uso de la tierra y la gestión de los recursos naturales en las zonas secas son factores que intervienen en el cambio climático. | UN | ولتغير المناخ عوامل وتأثيرات عديدة من بينها التحول الواقع في استغلال الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة. |
El objetivo de desarrollo de estas actividades es promover la gestión sostenible de los recursos naturales en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. | UN | والهدف من تنمية هذه الأنشطة هو تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة. |
A este respecto, la Convención de lucha contra la desertificación da esperanza a las poblaciones afectadas en su vida cotidiana por el flagelo de la degradación de la tierra y de los recursos naturales en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. | UN | وفي هذا السياق، فإن اتفاقية مكافحة التصحر تبعث على اﻷمل في نفوس الشعوب التي تتأثر حياتها اليومية ببلاء تردي اﻷراضي والموارد الطبيعية في المناطق القاحلة، وشبه القاحلة، والجافة القليلة الرطوبة. |
Parece, pues, haber buenas razones para ampliar la definición de daños según se ha indicado anteriormente a fin de abarcar los daños causados al medio ambiente y a los recursos naturales en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ويبدو بالتالي أن ثمة ما يدعو إلى توسيع نطاق تعريف الضرر على غرار ما سبقت ملاحظته ليشمل الضرر اللاحق بالبيئة والموارد الطبيعية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
Estos empresarios tienen en común su intervención directa en la explotación de los recursos naturales de las zonas controladas por Rwanda. | UN | والقاسم المشترك لجميع رجال الأعمال هؤلاء هو استغلالهم بشكل مباشر للموارد الطبيعية في المناطق الخاضعة لسيطرة رواندا. |
Teniendo en cuenta la importancia que tiene la lucha contra la desertificación para el desarrollo sostenible de las regiones afectadas por este mal, para la evaluación de la dinámica de la desertificación y del impacto de los proyectos de protección de los recursos naturales en las regiones semiáridas y áridas se han examinado los siguientes indicadores: | UN | وبمراعاة أهمية مكافحة التصحر بالنسبة للتنمية المستدامة في المناطق المتأثرة بهذا البلاء، وضعت في الاعتبار المؤشرات التالية لتقييم دينامية عملية التصحر وتأثير مشاريع حماية الموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
a) Acción concertada en pro de la ordenación de los bosques naturales de zonas secas. | UN | )أ( بذل جهود متضافرة ﻹدارة الغابات الطبيعية في المناطق الجافة - هذه الجهود متواصلة. |
En la esfera del desarrollo urbano, el Gobierno centra su labor en el establecimiento de mercados de tierras eficientes, el fortalecimiento de las autoridades locales, el mejoramiento del transporte urbano y la utilización racional de los recursos naturales en las zonas urbanas. | UN | وفي مجال التنمية الحضرية ، تركز الحكومة على إنشاء أسواق فعالة للأراضي وتقوية السلطات المحلية وتحسين النقل الحضري وتحقيق الإستخدام المُرَشﱡدْ للموارد الطبيعية في المناطق الحضرية. |
En la esfera del desarrollo urbano, el Gobierno centra su labor en el establecimiento de mercados de tierras eficientes, el fortalecimiento de las autoridades locales, el mejoramiento del transporte urbano y la utilización racional de los recursos naturales en las zonas urbanas. | UN | وفي مجال التنمية الحضرية، تركز الحكومة على إنشاء أسواق فعالة للأراضي، وتقوية السلطات المحلية، وتحسين النقل الحضري وتحقيق الاستخدام المرشد للموارد الطبيعية في المناطق الحضرية. |
El Instituto Internacional para el Medio Ambiente y el Desarrollo, organización no gubernamental británica, tiene una competencia mundialmente reconocida en materia de investigación en ciencias sociales en la esfera de la gestión de los recursos naturales en las zonas áridas. | UN | وإن المعهد الدولي للبيئة والتنمية، وهو منظمة غير حكومية بريطانية، يتمتع بكفاءة معترف بها عالمياً في مجال البحوث في العلوم الاجتماعية، وفي ميدان إدارة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة. |
El Instituto Internacional para el Medio Ambiente y el Desarrollo ha establecido una densa red de relaciones con muchos asociados de todo el mundo, y especialmente las redes de las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la gestión de los recursos naturales en las zonas áridas. | UN | وقد أقام هذا المعهد شبكة كثيفة من العلاقات مع شركاء عديدين في العالم، وبوجه خاص، مع شبكات المنظمات غير الحكومية المنشﱢطة في ميدان إدارة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة. |
25. El objetivo general del desarrollo es la conservación, rehabilitación y aprovechamiento sostenible de los recursos naturales en las zonas marginales de cultivo de cereales del distrito de Shetsky en la región de Karaganda, en Kazajstán. | UN | 25- ويتمثل الهدف الإنمائي الإجمالي للمشروع في حفظ الموارد الطبيعية في المناطق الحدية لزراعة الحبوب في شيتسكي رايون بمنطقة كاراغاند أوبلاست في كازاخستان وتجديد هذه الموارد واستخدامها على نحو مستدام. |
Se examinaron propuestas sobre medidas participatorias relacionadas con la agrosilvicultura y la conservación del suelo en las comunidades de tierras secas, la ordenación integrada de los recursos basados en la tierra y las reservas naturales en las zonas secas. | UN | ونوقشت مقترحات بشأن الحراجة الزراعية القائمة وحفظ التربة على أساس المشاركة في مجتمعات الأراضي الجافة، والإدارة المتكاملة للموارد القائمة على الأراضي، والمحميات الطبيعية في المناطق الجافة. |
Khaleb Akandwanaho, alias Salim Saleh, y su esposa Jovia están en el centro de la explotación ilegal de recursos naturales en las zonas controladas por Uganda. | UN | خالب أكاندواناهو الشهير أيضا باسم سليم صالح وزوجته جوفيا يشكلان جوهر عملية الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في المناطق التي تسيطر عليها أوغندا. |
La iniciativa servirá para reforzar los vínculos existentes entre los organismos intergubernamentales que se ocupan de la gestión de los recursos naturales en zonas áridas, semiáridas y secas subhúmedas. | UN | وستساعد المبادرة في تدعيم الروابط القائمة بين الوكالات الحكومية الدولية المهتمة بإدارة الموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
La incidencia de los desastres naturales en zonas afectadas por conflictos sigue constituyendo un desafío para los Estados Miembros y los agentes humanitarios. | UN | 65 - ولا يزال تفشي الكوارث الطبيعية في المناطق المتضررة من النزاعات يشكل تحديا للدول الأعضاء والجهات الفاعلة الإنسانية. |
e) Gestión sostenible de los recursos naturales en zonas de altura; | UN | )ﻫ( الادارة المستدامة للموارد الطبيعية في المناطق المرتفعة؛ |
Esta acción continúa y, después de la reunión de expertos en Lisboa, ya mencionada, y la consulta de Antalya, se celebró una importante reunión regional sobre ordenación de los bosques naturales de las zonas secas en Uagadugú (Burkina Faso). | UN | وبعد اجتماع الخبراء في لشبونة ومشاورات أنطاليا المذكورة أعلاه، عُقد في واغادوغو ببوركينا فاصو اجتماع إقليمي هام بشأن إدارة الغابات الطبيعية في المناطق الجافة. |
También se necesitarán más estudios para evaluar los impactos sobre los recursos naturales de las zonas costeras, como la sensibilidad de los ecosistemas de arrecifes de coral a los cambios climáticos y no climáticos (URY, WSM). | UN | وسيحتاج الأمر أيضاً إلى المزيد من الدراسات لتقييم الآثار على الموارد الطبيعية في المناطق الساحلية، مثل سرعة تأثر نُظم الشُعب المرجانية الإيكولوجية بالتغيرات المناخية وغير المناخية (أوروغواي، ساموا). |
Se preveía que los participantes formularían observaciones sobre el proyecto de marco de consultas, reparto de beneficios y resolución de controversias preparado por el ACNUDH, que podría servir de guía para las empresas interesadas en participar en la extracción de recursos naturales en las regiones habitadas por pueblos indígenas. | UN | وكان متوقعاً أن يعلّق المشاركون على مشروع إطار أعدته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بصدد التشاور وتقاسم المنافع وتسوية المنازعات، والذي من شأنه أن يوجّه الشركات التي تسعى إلى الاضطلاع بأنشطة استخراج الموارد الطبيعية في المناطق المأهولة بالشعوب الأصلية. |
En el año 2000, el Gobierno de Belice firmó un acuerdo con los pueblos mayas del sur del país por el que reconoce su derecho a las tierras y los recursos de la región, sobre la base de su ocupación y uso durante largo tiempo, y establece una asociación de colaboración para la ordenación conjunta de los recursos naturales de zonas protegidas. | UN | 15 - وذكر أن حكومته وقعت في عام 2000 اتفاقاً مع شعوب المايا القاطنين في جنوب بليز، اعترفت فيه بحقهم في أرض تلك المنطقة ومواردها، بناءً على استخدام الأرض وشَغلها منذ زمن طويل، وأوجدت شراكة للمشاركة في إدارة الموارد الطبيعية في المناطق المحمية. |
La oradora desea saber si el Gobierno tiene algún plan para mejorar la infraestructura y la prestación de los servicios de salud en las zonas rurales y si, habida cuenta del proceso de globalización y la tendencia generalizada hacia la economía de mercado, existe alguna norma que proteja el medio natural de las zonas rurales. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان لدى الحكومة أي خطط لتحسين الهيكل الأساسي للخدمات الصحية وسبل تقديمها في تلك المناطق، وما إذا كانت هناك بالنظر إلى العولمة والاتجاه نحو اقتصاد السوق أي قواعد لحماية البيئة الطبيعية في المناطق الريفية. |
En estas directrices figura un módulo sobre la evaluación de las medidas que es necesario adoptar para proteger el medio ambiente y los recursos naturales de la zona de acogida de refugiados. | UN | وتضم تلك المبادئ نموذجا يتعلق بتقييم الإجراءات اللازمة لحماية البيئة وقاعدة الموارد الطبيعية في المناطق المضيفة للاجئين. |
La urbanización - el aumento de la proporción de la población que vive en zonas urbanas - es el resultado de la combinación de tres factores principales: la migración a las zonas urbanas, la reclasificación de zonas y el aumento natural de la población de las zonas urbanas. | UN | والتحضر، أي الزيادة في نسبة الناس الذين يعيشون في المناطق الحضرية، هو نتيجة ثلاث عناصر رئيسية: الهجرة الى المناطق الحضرية؛ وإعادة تصنيف المناطق؛ والزيادة الطبيعية في المناطق الحضرية. |
Los habitantes del Pakistán nos sentimos conmovidos y entristecidos por este desastre natural y nuestro más profundo deseo es contribuir de cualquier manera a nuestro alcance al restablecimiento de la normalidad en las zonas afectadas por la catástrofe. | UN | وقد أصابت هذه الكارثة الطبيعية الشعب الباكستاني بالصدمة والحزن، ونحن لدينا رغبة قوية جدا في الإسهام بأي طريقة ممكنة لاستعادة الحياة الطبيعية في المناطق التي أصابتها الكارثة. |