| Proyectos para responder a desastres naturales y provocados por el hombre | UN | مشاريع للاستجابة للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان |
| :: Mantenimiento de una capacidad de respuesta rápida para casos de desastres naturales y provocados por el hombre | UN | :: الحفاظ على قدرة للرد السريع للتصدي للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان |
| Muchas partes del mundo continúan sufriendo las consecuencias de desastres y emergencias ya sea naturales o causados por el hombre. | UN | فما زال العديد من أنحاء العالم تعصف به الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان وحالات الطوارئ. |
| Elaborar y aplicar tecnologías sanitarias y médicas apropiadas para mejorar la preparación y dar respuesta oportuna en casos de desastres naturales o provocados por el hombre. | UN | وضع وتطبيق تكنولوجيات طبية وصحية مناسبة من أجل تعزيز التأهب والتصدي في الوقت المناسب للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان. |
| Nos preocupa que las emergencias humanitarias vinculadas a desastres naturales y los provocados por el hombre, como es el caso de la inseguridad alimentaria, los desplazamientos poblacionales y el cólera, continúen desestabilizando al África occidental y central. | UN | ويساورنا القلق لأن حالات الطوارئ الإنسانية المرتبطة بالكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان، مثل انعدام الأمن الغذائي وحركة السكان والكوليرا، لا تزال تزعزع الاستقرار في غرب ووسط أفريقيا. |
| Es necesario distinguir entre los desastres naturales y los causados por el hombre, y no hay que imponer a los Estados responsabilidades excesivas por desastres difíciles de predecir. | UN | وينبغي التمييز بين الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صُنع الإنسان، ولا ينبغي فرض مسؤوليات مبالغ فيها على الدول بشأن الكوارث التي يتعذر التنبؤ بها. |
| El hambre se debe a muchos factores: mala gestión de la producción y distribución, malas condiciones de acceso, repartición desigual de recursos financieros, explotación irracional de los recursos naturales, modalidades insostenibles de consumo, contaminación ambiental, desastres naturales y ocasionados por el hombre, conflictos entre sistemas de producción tradicionales y modernos, crecimiento demográfico irracional y conflictos armados. | UN | والجوع محصلة لعوامل كثيرة، هي: سوء اﻹدارة في مجال إنتاج اﻷغذية وتوزيعها؛ وعدم التيسر؛ وسوء توزيع الموارد المالية؛ والاستغلال غير الحكيم للموارد الطبيعية؛ وأنماط الاستهلاك غير المستدامة؛ والتلوث البيئي؛ والكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع البشر؛ والتنازع بين نظم اﻹنتاج التقليدية والمعاصرة؛ والنمو السكاني غير المنطقي والصراعات المسلحة. |
| Consciente de que, por sus características y situación geográficas, Filipinas es un país propenso a sufrir desastres naturales y causados por el hombre, | UN | وإذ تدرك أن السمات الجغرافية للفلبين وموقعها يجعلانها عرضة للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان، |
| La gran incidencia de los desastres naturales y provocados por el hombre y el creciente número de conflictos civiles y étnicos ocurridos en los últimos tiempos han demostrado la necesidad de una reacción más eficaz y coordinada de la comunidad internacional. | UN | إن كثرة وقوع الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الانسان، وتزايد الصراعات اﻷهلية واﻹثنية في اﻵونة اﻷخيرة قد دللا على الحاجة لاستجابة أكثر تنسيقا وفعالية من جانب المجتمع الدولي. |
| 185. Un objeto importante de la atención de Hábitat ha sido la región de África, que además de ser el continente que se urbaniza más rápidamente, sufre en la actualidad movimientos masivos sin precedentes de personas que huyen de los conflictos civiles, las guerras, los desastres naturales y provocados por el hombre y las presiones ambientales y económicas. | UN | ١٨٥ - ومنطقة أفريقيا من المجالات الهامة التي يتركز عليها اهتمام الموئل. فعدا عن أنها القارة التي تشهد أسرع معدل للتحضر، فإنها تعاني اﻵن من نزوح الناس بأعداد غفيرة لم يسبق لها مثيل هربا من الصراعات اﻷهلية والحروب والكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان، وتحت وقر الضغوط البيئية والاقتصادية. |
| 185. Un objeto importante de la atención de Hábitat ha sido la región de África, que además de ser el continente que se urbaniza más rápidamente, sufre en la actualidad movimientos masivos sin precedentes de personas que huyen de los conflictos civiles, las guerras, los desastres naturales y provocados por el hombre y las presiones ambientales y económicas. | UN | ١٨٥ - ومنطقة أفريقيا من المجالات الهامة التي يتركز عليها اهتمام الموئل. فعدا عن أنها القارة التي تشهد أسرع معدل للتحضر، فإنها تعاني اﻵن من نزوح الناس بأعداد غفيرة لم يسبق لها مثيل هربا من الصراعات اﻷهلية والحروب والكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان، وتحت وقر الضغوط البيئية والاقتصادية. |
| :: Asesoramiento a las autoridades de Haití, en colaboración con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, sobre estrategias para ayudar a las poblaciones afectadas por los desastres naturales y provocados por el hombre y, en particular, terapias para superar el estrés postraumático | UN | :: تقديم المشورة للسلطات الهايتية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بشأن وضع استراتيجيات لمساعدة السكان المتأثرين بالكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان، بما في ذلك المشورة الخاصة بما بعد الصدمة |
| La solidaridad es un principio operacional que debería generar una actitud de cooperación hacia los países necesitados, incluidos aquellos que se ven afectados por el terrorismo, los desastres y calamidades, sean naturales o causados por el hombre, las estructuras estatales débiles, etcétera. | UN | التضامن مبدأ تشغيلي ينبغي أن يولد مواقف تعاونية تجاه البلدان المحتاجة، بما في ذلك البلدان المبتلية بالإرهاب والكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان والنكبات وهياكل الدولة الضعيفة، وما إلى ذلك. |
| 6. La piedra angular de la actividad del UNICEF en materia de promoción a nivel mundial es la obligación humanitaria básica de proteger a los niños y las mujeres contra los efectos de los desastres naturales o causados por el hombre y las guerras. | UN | ٦ - يتمثل حجر الزاوية في دعوة اليونيسيف العالمية في التزامها اﻹنساني اﻷساسي بحماية الطفل والمرأة من آثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان والحروب. |
| Las actividades del Ejército de Resistencia del Señor han entorpecido los intentos de la comunidad internacional de responder en la región a los desastres naturales o causados por el hombre. | UN | 17 - أعاقت أنشطة جيش الرب للمقاومة جهود المجتمع الدولي لمجابهة الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان في المنطقة. |
| Las Naciones Unidas también están llamadas a desempeñar un papel importante para ayudar a los Estados amenazados por desastres naturales o provocados por el hombre. | UN | وتضطلـــع اﻷمم المتحـــدة أيضا بدور هام في مساعدة الدول التي تتعرض ﻷخطار الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنســـان. |
| Con respecto a los tratados multilaterales, los principales convenios relativos a los desastres naturales o provocados por el hombre han incluido sistemáticamente una referencia concreta a esta obligación adicional. | UN | 15 - فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف، شَمَلت الاتفاقات الرئيسية المتعلقة بالكوارث الطبيعية والكوارث التي من صُنع الإنسان على الدوام إشارة محدَّدة إلى هذا الالتزام الإضافي. |
| En los informes figuran recomendaciones respecto del mejoramiento y la coordinación de esfuerzos conjuntos que se realizan actualmente y también sobre el suministro de asistencia para mitigar las consecuencias de desastres naturales y los provocados por el ser humano. | UN | وتتضمن التقارير توصيات ملموسة بشأن تعزيز وتنسيق الجهود المشتركة، وأيضا بشأن تقديم المساعدة للتخفيف من عواقب الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان. |
| La delegación de Polonia defiende un enfoque integral que abarque los desastres naturales y los provocados por el hombre; sin embargo, los conflictos armados deben quedar excluidos, puesto que ya se les aplican, como lex specialis, las normas bien arraigadas del derecho internacional humanitario. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلده يدعو إلى الأخذ بنهج شامل يغطي الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان؛ بيد أنه ينبغي استبعاد النزاع المسلح نظرا لأن نظام القانون الإنساني الدولي الراسخ جيدا يحكم النزاعات المسلحة بالفعل كمبدأ تخصيص. |
| La labor de la Comisión sobre el tema debe dividirse en dos partes, los desastres naturales y los causados por el hombre, y se deben abordar en primer lugar los desastres naturales. | UN | ورأى أن عمل اللجنة في هذا الموضوع ينبغي أن ينقسم إلى جزئين، الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان، مع البدء بالكوارث الطبيعية. |
| El hambre se debe a muchos factores: mala gestión de la producción y distribución, malas condiciones de acceso, repartición desigual de recursos financieros, explotación irracional de los recursos naturales, modalidades insostenibles de consumo, contaminación ambiental, desastres naturales y ocasionados por el hombre, conflictos entre sistemas de producción tradicionales y modernos, crecimiento demográfico irracional y conflictos armados. | UN | والجوع محصلة لعوامل كثيرة، هي: سوء اﻹدارة في مجال إنتاج اﻷغذية وتوزيعها؛ وعدم التيسر؛ وسوء توزيع الموارد المالية؛ والاستغلال غير الحكيم للموارد الطبيعية؛ وأنماط الاستهلاك غير المستدامة؛ والتلوث البيئي؛ والكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع البشر؛ والتنازع بين نظم اﻹنتاج التقليدية والمعاصرة؛ والنمو السكاني غير المنطقي والصراعات المسلحة. |
| Fortalecimiento de una gestión eficaz de los desastres para la prevención de desastres, la preparación y la respuesta a casos de desastre. Mozambique ha sufrido una gran variedad de desastres naturales y causados por el hombre. | UN | 47 - تعزيز سبل الإدارة الفعالة للكوارث بغية الوقاية منها والتأهب لوقوعها والتصدي لها: عانت موزامبيق من ضروب شتى من الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان. |
| La situación de Somalia es un claro ejemplo de desastres tanto naturales como causados por el hombre. | UN | إن الحالة في الصومال مثل حي على الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الانسان على حد سواء. |
| Algunas delegaciones abogaron por que se prestase mayor atención a los sistemas de alerta sobre los desastres, tanto naturales como provocados por el hombre. | UN | ونبه بعض الوفود إلى زيادة اهتمام البرنامج بنظم الإنذار المبكر بالنسبة للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان. |
| Más de 32 millones de víctimas de desastres naturales y de desastres causados por la acción humana recibieron la asistencia del PMA en 1994. | UN | واستفاد من مساعدات البرنامج في عام ١٩٩٤ أكثر من ٣٢ مليون ضحية من ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان. |