ويكيبيديا

    "الطبيعية وحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • naturales y la protección
        
    • Naturales y Protección
        
    • naturales y proteger
        
    • natural y la protección
        
    • naturales y de protección
        
    • naturales y la conservación
        
    • naturales y de la protección
        
    • naturales y en la protección
        
    • naturales y para la protección
        
    Zimbabwe está firmemente comprometida para con el logro de la utilización sostenible de nuestros recursos naturales y la protección de nuestro medio ambiente, con el fin de lograr un desarrollo sostenible. UN إن زمبابوي ملتزمة التزاما تاما بتحقيق الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية وحماية بيئتنا بغية تحقيق تنمية مستدامة.
    Los países en desarrollo deben aprovechar las ventajas del acceso a los bancos de datos que contienen información sobre los recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN وينبغي أن تحصل البلدان النامية على معاملة تفضيلية فيما يتعلق بإمكانية الاستفادة من مصارف البيانات التي تحتوي على معلومات عن الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    En tiempos de conflicto, la atención política y los recursos financieros dejan de centrarse en la gestión sostenible de los recursos naturales y la protección de la naturaleza para consagrarse a otros asuntos. UN وفي أوقات الصدام يتحول التركيز السياسي والموارد عن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة نحو قضايا أخرى.
    Ministro de Aprovechamiento de los Recursos Naturales y Protección del Medio Ambiente UN وزير استخدام الموارد الطبيعية وحماية البيئة
    Viceministro de Recursos Naturales y Protección Ambiental de Kazajstán UN نائب وزير الموارد الطبيعية وحماية البيئة في كازاخستان
    La prioridad del Gobierno consiste en reducir las pérdidas de vidas y los daños a causa de los desastres naturales y proteger a las comunidades vulnerables de los desastres naturales y causados por el hombre. UN وتولي الحكومة اهتماما للحد من الخسائر في الأرواح ودمار الموارد الطبيعية وحماية المجتمعات المحلية الضعيفة من الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان.
    Objetivo general: Fomentar el uso sostenible de los recursos naturales y la protección de las tierras indígenas en la zona del proyecto UN تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية أراضي الشعوب الأصلية في منطقة المشروع
    recursos naturales y la protección del medio ambiente UN الطبيعية وحماية البيئة ملاحظات :
    132. Se observó que en el informe se hacía mucho hincapié en la explotación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN ١٣٢ - ولوحظ كذلك أن التقريرين يركزان بدرجة كبيرة على استغلال الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Con este asesoramiento se procura alcanzar tres metas fundamentales del desarrollo sostenible y el desarrollo rural: la seguridad alimentaria; el empleo y la generación de ingresos para reducir la pobreza; la conservación de la base de recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN وتتوخى هذه المشورة تحقيق ثلاثة أهداف أساسية للتنمية المستدامة والتنمية الريفية هي: اﻷمن الغذائي؛ العمالة وإدرار الدخل للقضاء على الفقر؛ وحفظ قاعدة الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    J. Falta de reconocimiento y del apoyo debidos a la contribución de la mujer en la ordenación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente UN ياء - انعدام اﻹدراك والدعم الكافيين لمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة
    55. La ordenación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente son responsabilidad de todos; las consecuencias de la degradación del medio ambiente también afectan a todos. UN ٥٥ - إن ادارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة هما مسؤولية كل فرد، كما أن نتائج تدهور البيئة تمس كل فرد.
    La ordenación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente, como parte de un enfoque general e interdisciplinario para con el desarrollo sostenible, debe reflejar la importancia del género de las personas. UN ويجب أن تراعى في إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة، بوصفهما جزءا من نهج كلي متعدد التخصصات إزاء التنمية المستدامة، أهمية مسألة الفوارق بين الجنسين.
    Serán necesarios esfuerzos especiales para ajustarse a los cambios de las condiciones del comercio mundial y promover el avance hacia una agricultura más diversificada e intensificada, garantizando al mismo tiempo la utilización sostenible de los recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN وسيقتضي اﻷمر بذل جهود خاصة للتكيف مع التغيرات في البيئة التجارية العالمية وتشجيع الانتقال صوب زراعة أكثر تنوعا وكثافة إلى جانب ضمان الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    :: Ordenación de los recursos Naturales y Protección de la diversidad biológica UN :: إدارة الموارد الطبيعية وحماية التنوع البيولوجي
    Entidad de ejecución: Ministerio de Recursos Naturales y Protección Ambiental UN الوكالة المنفذة: وزارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة
    El cliente del Estado es el Ministerio de Recursos Naturales y Protección del Medio Ambiente; UN والجهة الرسمية المنتفعة هي وزارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة؛
    28. Tomaremos medidas para ordenar nuestros recursos naturales y proteger y conservar nuestro medio ambiente de una forma sostenible. UN 28 - وسنتخذ تدابير لإدارة مواردنا الطبيعية وحماية وحفظ بيئتنا على نحو مستدام.
    Tomaremos las medidas para ordenar nuestros recursos naturales y proteger y conservar nuestro medio ambiente de una forma sostenible. UN 28 - وسنتخذ تدابير لإدارة مواردنا الطبيعية وحماية وحفظ بيئتنا على نحو مستدام.
    Otro de los objetivos era aplicar el programa de apoyo a la lactancia natural y la protección de la maternidad. UN وكان أحد الأهداف أيضا تنفيذ برنامج الدعم للرضاعة الطبيعية وحماية الأمومة.
    104. Se han realizado esfuerzos considerables para tratar de articular lo mejor posible los programas nacionales de lucha contra la desertificación con los planes de acción nacionales para el medio ambiente o, en general, con las políticas de conservación de los recursos naturales y de protección del medio ambiente. UN 104- وقد كُرست جهود كبيرة لمحاولة ربط برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر بخطط العمل الوطنية للبيئة أفضل ربط ممكن، أو بصورة عامة في سياسات حفظ الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    También se requieren mejoras en la nutrición, la salud y la educación, independientemente del género, y el fortalecimiento de la ordenación de los recursos naturales y la conservación de los bienes naturales, así como la adaptación a nuevos retos, como el cambio climático. UN وتدعو أيضا إلى تحسين التغذية والصحة والتعليم للجنسين، وتدعيم إدارة الموارد الطبيعية وحماية الأصول الطبيعية إلى التكيف مع التحديات المستقبلية مثل تغير المناخ.
    :: Mejorar el sistema de gestión del aprovechamiento de los recursos naturales y de la protección del medio ambiente, eliminando barreras interinstitucionales y reforzando la colaboración intersectorial; UN :: إدخال تحسينات على نظام إدارة استخدام الموارد الطبيعية وحماية البيئة، وتخطي الحواجز القائمة فيما بين الوكالات، وتعزيز الشراكات بين القطاعات؛
    63. A fin de aumentar la producción agrícola, sobre todo de alimentos, y con ello mejorar la seguridad alimentaria y reducir la pobreza, es necesario hacer mayor hincapié en la ordenación de los recursos naturales y en la protección del medio ambiente. UN ٣٦ - ولتعزيز الانتاج الزراعي، وبصورة أساسية انتاج المحاصيل الغذائية، وبالتالي تحسين اﻷمن الغذائي وخفض الفقر، يتعين زيادة التشديد على إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Los datos obtenidos por teleobservación desempeñaban un papel cada vez más importante como fuente de informaciones fiables y oportunas, necesarias para la gestión sostenible de los recursos naturales y para la protección medioambiental. UN وتؤدي بيانات الاستشعار عن بعد دورا متزايد الأهمية باعتبارها مصدرا للمعلومات الموثوقة والآنية التي تحتاجها الادارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد