Hay que poner de relieve, además, la complejidad de las catástrofes naturales y otras situaciones de urgencia que las poblaciones afectadas y los países que son víctimas de ellas deben enfrentar con recursos humanos y materiales muy limitados. | UN | فهل ثمة حاجة إلى أن نؤكد بأكثر من ذلك على الطابع المعقد للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
Grupo de Expertos encargado de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo | UN | فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Grupo de Expertos encargado de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo | UN | فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En épocas de conflicto, lucha, desastres naturales y otros problemas de índole humanitaria, las Naciones Unidas han sido el primer lugar al cual recurrir. | UN | وفي أوقات الصراع والقلاقل والكوارث الطبيعية وغيرها من المسائل الإنسانية، فإن الأمم المتحدة هي الملاذ الأول. |
Hay que procurar gestionar y utilizar de modo más sostenible los recursos alimentarios naturales y de otro tipo en los niveles nacional, regional, local y doméstico. | UN | وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي والأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة. |
El PNUMA ha realizado varias actividades encaminadas a reducir los efectos de los desastres naturales y de otros desastres ambientales y tecnológicos conexos, en aras de alcanzar los objetivos de la Estrategia. | UN | 38 - ونفذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة عددا من الأنشطة الرامية إلى الحد من أثر الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث البيئية والتكنولوجية ذات الصلة، دعما لأهداف الاستراتيجية. |
Grupo de Expertos encargado de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo | UN | فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Lo que erróneamente consideran sus prerrogativas de Estado constituyen justamente delitos de rebelión, de saqueo y de explotación ilegal de los recursos naturales y otras formas de riqueza de la República Democrática del Congo. | UN | وما تعتبره من قبيل الخطأ من حقوق الدول المعزاة لها لا يمثل سوى انتهاكات تتعلق بالتمرد والنهب والسلب غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Grupo de Expertos encargado de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo | UN | فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Grupo de Expertos encargado de Examinar la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo | UN | فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Grupo de Expertos encargado de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo | UN | فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Grupos de Expertos encargados de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo | UN | فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Los encargados de la adopción de decisiones y otros interesados directos tienen pleno conocimiento de los desastres naturales y otras amenazas, y de sus impactos | UN | الكوارث الطبيعية وغيرها من التهديدات وتأثيراتها معروفة جيدا لصناع القرارات وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
Varios Estados partes expresaron su apoyo al uso civil de la información del sistema internacional de vigilancia, particularmente en el contexto de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. | UN | وأعربت عدة دول أطراف عن تأييدها لاستخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي في الأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
La misión humanitaria de las Naciones Unidas consiste en asistir a las víctimas de desastres naturales y otras emergencias. | UN | ٧٦ - تتمثل رسالة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية في تقديم المساعدة لضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ اﻷخرى. |
23.26 La movilización y coordinación inmediata de asistencia en casos de desastres naturales y otros desastres imprevistos, en respuesta a solicitudes de Estados Miembros, ha sido siempre una de las funciones principales del Departamento. | UN | ٣٢-٢٦ إن تعبئة المساعدة الفورية وتنسيقها عقب حدوث الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة، استجابة للطلبات اﻵتية من الدول اﻷعضاء، شكلت على نحو معتاد إحدى الوظائف الرئيسية لهذه الادارة. |
Sólo el desarrollo racional y sostenible asegurará que los países en desarrollo puedan consolidar su capacidad interna en materia de prevención de desastres y prepararse para hacer frente al difícil trance de los desastres naturales y otros fenómenos que dan lugar a situaciones de emergencia. | UN | والتنمية المستدامة السليمة وحدها هي التي تضمن للبلدان النامية إمكانية بناء قدرتها المحلية لمنــع الكــوارث وتعدها لمواجهة تحديات الكوارث الطبيعية وغيرها من الظواهر المسؤولة عن حالات الطوارئ. |
Estos dramas también tienen causas estrictamente económicas y sociales, y son resultado directo del subdesarrollo, la pobreza, la aplicación de los programas de ajuste estructural, las catástrofes naturales y otros males que aquejan a los países del sur. | UN | وأضاف أن هذه اﻷحداث لها أيضا أسباب اقتصادية واجتماعية صرفة، وأنها نتيجة مباشرة للبطالة والفقر وبرامج التكيف الهيكلي، والكوارث الطبيعية وغيرها من الشرور التي أصيبت بها بلدان الجنوب. |
Hay que procurar gestionar y utilizar de modo más sostenible los recursos alimentarios naturales y de otro tipo en los niveles nacional, regional, local y doméstico. | UN | وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي والأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة. |
El Grupo de Estados de África exhorta a la comunidad internacional a intensificar los esfuerzos para investigar, identificar y encarar el vínculo que existe entre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y la explotación ilícita de recursos naturales y de otros tipos, en particular de los países pobres, como los de África. | UN | وتطلب المجموعة الأفريقية إلى المجتمع الدولي أن يُكثف الجهود فيما يتعلق باستقصاء وتحديد ومعالجة الصلة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من الموارد، ولا سيما موارد البلدان الفقيرة كتلك الواقعة في أفريقيــا. |
Los países con zonas proclives a los desastres naturales y a otros riesgos relacionados con el clima, en particular los pequeños países insulares y los países con zonas costeras bajas, resultarán más afectados por los efectos adversos del cambio climático. | UN | وسيكون للآثار الضارة لتغير المناخ وقع أكبر على البلدان ذات المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية وغيرها من المخاطر المتصلة بالمناخ، بما في ذلك البلدان الجزرية الصغيرة والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة. |
Sin embargo, esa experiencia y sus secuelas demuestran que aún queda mucho por hacer para responder más rápida, eficaz y efectivamente a los desastres naturales y a otras emergencias humanitarias. | UN | غير أن هــذه التجربـــة وعقابيلها تبين أنـــه لا يــزال أمامنا الكثير مما ينبغي عمله للاستجابة بصورة أسرع وأكفأ وأشد فعالية للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية. |
Las empresas que tratan de acceder a recursos naturales o de otro tipo en países en desarrollo pobres pueden propiciar ese tipo de estrategias. | UN | وقد تكون هذه الاستراتيجيات هي المفضلة لدى الكيانات التجارية التي تسعى إلى الوصول إلى الموارد الطبيعية وغيرها من الموارد في البلدان النامية الفقيرة. |
Se debe prestar especial atención a garantizar que las estrategias nacionales prevean políticas y recursos para hacer frente a los desastres naturales y de otra índole y para luchar contra el hambre. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص لكفالة تضمين الاستراتيجيات الوطنية سياسات وموارد تساعد على مواجهة الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث، اتقاءً لحدوث مجاعة. |
6. La comprobación de que se agotan aceleradamente los recursos naturales y de la existencia de otros problemas ecológicos ha creado un consenso general acerca de la necesidad de considerar el desarrollo desde el punto de vista de la sostenibilidad a largo plazo. | UN | ٦ - وأسفرت اﻷدلة التي تشير الى مشكلة تسارع استنفاد الموارد الطبيعية وغيرها من المشاكل البيئية عن توافق عالمي في اﻵراء بشأن الحاجة الى النظر الى التنمية من حيث استدامتها على اﻷجل الطويل. |
Mientras en la República Democrática del Congo están en marcha iniciativas encaminadas a la reconciliación nacional, Uganda no vacila en hacer todo lo posible para perseguir su descarada explotación de los recursos naturales y demás riquezas de la República Democrática del Congo. | UN | وفي الوقت الذي تشهد فيه جمهورية الكونغو الديمقراطية مبادرات لتحقيق المصالحة الوطنية، لا تتردد أوغندا في استخدام جميع الوسائل لمواصلة استغلالها الفاضح للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |