Las solicitudes de licencias serán formuladas y los datos e información concernientes a la importación o exportación de mercancías estratégicas que ha de suministrar el importador o exportador serán proporcionados por las personas naturales o, según el caso, por los gestores de las personas jurídicas. | UN | يتولى اﻷشخاص الطبيعيون أو مديرو اﻷشخاص القانونيين، تبعاً للحالة، طلبات الحصول على التراخيص والتواريخ والمعلومات المتعلقة باستيراد وتصدير البضائع الاستراتيجية التي يقدمها المستورد أو المصدر. |
:: el padre y la madre legítimos, naturales o adoptivos, los ascendientes naturales o legítimos, los descendientes y los hermanos o hermanas del cónyuge, ex cónyuge, concubinario o ex concubinario; | UN | :: الأب والأم الشرعيان أو الطبيعيان أو بالتنبني، والأسلاف الطبيعيون أو الشرعيون، والخلف وأشقاء وشقيقات الزوج أو الزوج السابق والخليل أو الخليل السابق؛ |
Art. 15: " Las personas naturales o jurídicas que requieran: | UN | المادة 15: " الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يرغبون في: |
Personas físicas o morales de nacionalidad extranjera | UN | الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الأجانب |
A efectos de la presente ley, las personas físicas o jurídicas, o las asociaciones integradas por ellas, que se dediquen a actividades financieras como la realización de transacciones financieras, su certificación o la prestación de asesoramiento en la materia también se considerarán instituciones financieras " . | UN | ولأغراض هذا القانون يعتبر الأشخاص الاعتباريون أو الطبيعيون أو رابطاتهم التي تشمل أنشطتها المالية إبرام معاملات مالية أو استشارات بشأنها أو توثيقها مؤسسات مالية أيضا. |
La División de Inspección del Cambio de Divisas realizó en su base de datos una búsqueda para localizar transacciones hechas por las personas físicas y jurídicas a que se hace referencia en la lista establecida en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000). | UN | وأجرت شعبة تفتيش العملات الأجنبية بحثا في قواعد بياناتها عن أي معاملات قام بها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون المشار إليهم في القائمة التي أنشئت عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1333 (2000). |
5) Las personas individuales o jurídicas que realicen cualesquiera de las siguientes actividades: | UN | (5) الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يضطلعون بأي من الأنشطة التالية: |
Se regulan todas las actividades educativas desarrolladas por personas naturales o jurídicas, públicas o privadas, en todo el país. | UN | وينظم هذا القانون جميع الأنشطة التعليمية التي يقوم بها الأشخاص الطبيعيون أو الأشخاص الاعتباريون، في القطاع العام أو الخاص، في جميع أنحاء البلد. |
El objeto de estas normas es reglamentar ambiental y sanitariamente, la gestión integral de los residuos hospitalarios y similares, generados por personas naturales o jurídicas. | UN | الغرض من هذا المرسوم هو تنظيم الجوانب البيئية والصحية للإدارة المتكاملة لنفايات المستشفيات والنفايات المماثلة، التي يكون مصدرها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون. |
Por " entidades " se entienden las personas naturales o jurídicas, previstas en el Código Civil de la República de Albania, que, con miras al cumplimiento de la presente Ley y otros reglamentos, realizan las actividades definidas por la presente Ley. | UN | " الأشخاص " هم الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون، الذين ينص عليهم القانون المدني لجمهورية ألبانيا، الذي، لغرض امتثال هذا القانون وغيره من القوانين الداخلية، يضطلع بالأنشطة التي يحددها هذا القانون. |
Artículo 235, párrafo 2 Obligación de los Estados, incluidos los Estados del pabellón, de asegurar que sus sistemas jurídicos ofrezcan recursos que permitan la pronta y adecuada indemnización y otra reparación de los daños causados por la contaminación del medio marino por personas naturales o jurídicas bajo su jurisdicción. | UN | تلتزم الدول، بما فيها دول العلم، بكفالة أن يكون الرجوع إلى القضاء متاحا وفقا لنظمها القانونية من أجل الحصول السريع على تعويض كاف أو على أية ترضية أخرى فيما يتعلق بالضرر الناتج عن تلوث البيئة البحرية الذي يسببه الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الخاضعون لولايتها. |
En la Ley se define que las empresas de remisión de dinero son personas naturales o jurídicas que prestan el servicio de transmisión de dinero mediante transferencia de dinero o cualquier tipo de transferencia de fondos, compensaciones de fondos o por cualquier otro medio, dentro y fuera de Panamá. | UN | ويعرِّف القانون شركات تحويل الأموال بأنها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يوفرون خدمة نقل الأموال عن طريق تحويل الأموال أو تحويل أيــة أصول نقدية، أو مقاصة الأموال أو عن طريق أيــة أساليب أخرى، وذلك داخل وخارج دولة بنما. |
" La protección diplomática es ... la protección que otorga un sujeto del derecho internacional a las personas, ya sean personas naturales o jurídicas, contra una violación del derecho internacional cometida por otro sujeto del derecho internacional. " | UN | " الحماية الدبلوماسية هي ... الحماية التي يمنحها شخص من أشخاص القانون الدولي للأفراد، أي الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون، من انتهاك للقانون الدولي يرتكبه شخص آخر من أشخاص القانون الدولي " (). |
b) Los Estados Partes, las empresas estatales o las personas naturales o jurídicas que posean la nacionalidad de Estados Partes o sean efectivamente controlados por ellos o por sus nacionales, cuando las patrocinen dichos Estados, o cualquier agrupación de los anteriores que reúna los requisitos previstos en el presente reglamento. | UN | (ب) الدول الأطراف أو المؤسسات الحكومية أو الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يحملون جنسيات الدول الأطراف أو الذين يكون لهذه الدول أو لرعـاياها سيـطرة فعليـة عليهم، عندما تزكيهم هذه الدول، أو أي مجموعة من الفئات المتقدمة الذكر تتوافر فيها شروط هذا النظام(). |
Los Estados deberán asegurar que sus sistemas jurídicos ofrezcan recursos que permitan una pronta y adecuada indemnización u otra reparación de los daños causados por la contaminación del medio marino por personas naturales o jurídicas bajo su jurisdicción. | UN | 326 - ويقع على كاهل الدول واجب يتمثل في ضمان توفر التعويض السريع والكافي أو أية ترضية أخرى فيما يتعلق بالضرر الناجم عن تلوث البيئة البحرية الذي يسببه الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الخاضعون لولايتها. |
Si las personas físicas o jurídicas por cuya cuenta actúa consideran que sus derechos no están suficientemente protegidos, carecen de recurso en el derecho internacional. | UN | وإذا ما اعتبر الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين تعمل لصالحهم بأن حقوقهم ليست محمية على نحو كاف، فليس لديهم سبل إنصاف في القانون الدولي. |
Las personas físicas o jurídicas sujetas al control del Banco Central del país están obligadas a informar de las operaciones que resulten injustificadas legalmente. | UN | كما يُلزَم الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الخاضعون لرقابة المصرف المركزي للبلد بأن يبلِّغوا عن المعاملات التي يَثْبُت أنها غير مسوَّغة قانونيًّا. |
1. Personas físicas o jurídicas | UN | ١- اﻷشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون |
Entidades Por " entidades " se entiende las personas físicas o jurídicas previstas en el Código Civil de la República de Albania, que, con miras al cumplimiento de la presente Ley y otros reglamentos, realizan las actividades definidas por la presente Ley. | UN | " الأشخاص " : هم الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين ينص عليهم القانون المدني لجمهورية ألبانيا والذين يضطلعون بالأنشطة التي يحددها، تحقيقا لغرض التقيد بهذا القانون واللوائح الداخلية الأخرى. |
b) Los Estados Partes, las empresas estatales o las personas físicas o jurídicas que posean la nacionalidad de Estados Partes o sean efectivamente controladas por ellos o por sus nacionales, cuando las patrocinen dichos Estados, o cualquier agrupación de los anteriores que reúna los requisitos previstos en el presente reglamento. | UN | (ب) الدول الأطراف أو المؤسسات الحكومية أو الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يحملون جنسيات الدول الأطراف أو الذين يكون لهذه الدول أو لرعـاياها سيـطرة فعليـة عليهم، عندما تزكيهم هذه الدول، أو أي مجموعة من الفئات المتقدمة الذكر تتوافر فيها شروط هذا النظام. |
La División de Inspección del Cambio de Divisas realizó en su base de datos una búsqueda para localizar transacciones hechas por las personas físicas y jurídicas a que se hace referencia en la lista establecida en virtud de las resoluciones 1267 (1999) , 1333 (2000), 1390 (2002) y 1455 (2003). | UN | أجرت شعبة النقد الأجنبي فحصا لقاعدة بياناتها بحثا عن المعاملات التي قد يكون أجراها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون المشار إليهم في القائمة المنشأة عملا بالقرارات 1267 (1999) و 1333 (2000) و 1390 (2002) و 1455 (2003). |
Las personas individuales o jurídicas que se dediquen habitualmente a la industria pirotécnica, deberán para el efecto presentar la solicitud respectiva, que cumpla con los requisitos establecidos en el artículo 5 del presente reglamento, indicando la cantidad de pólvora que pretenden fabricar por mes, y además observar las disposiciones siguientes: | UN | الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين ينشطون عادة في صناعة الألعاب النارية، يجب عليهم أن يقدموا لممارسة هذا النشاط طلبا بذلك يستوفون فيه الشروط المحددة في المادة 5 من هذه القواعد مع ذكر كمية البارود المزمع إنتاجها شهريا إضافة إلى الالتزام بالأحكام التالية: |