Equipo sujeto a inventario para proporcionar apoyo médico en instalaciones médicas de las Naciones Unidas de categoría 1, 2 ó 3. | UN | المعدات المحتسبة لتوفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 و 2 و 3 التابعة للأمم المتحدة. |
Suministros no sujetos a inventario consumidos en la prestación de apoyo médico en instalaciones médicas de las Naciones Unidas de categoría 1, 2 ó 3. | UN | اللوازم غير المحتسبة والمستهلكة أثناء توفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 و 2 و 3 التابعة للأمم المتحدة. |
Durante su tratamiento médico en el extranjero no había nadie en su apartamento. | UN | وخلال فترة العلاج الطبي في الخارج، لم يكن يسكن في شقتها أي أحد. |
Reducción de los casos de intoxicaciones y enfermedades causadas por productos químicos y establecimiento de sistemas de vigilancia médica en todos los países. | UN | أن يتم تقليل حدوث حالات التسمم والأمراض الناجمة عن المواد الكيميائية وأن يكون هناك نظم للإشراف الطبي في جميع البلدان. |
De no ser posible aplicar esa medida, la operación de remoción de minas deberá prestar apoyo médico de nivel 2; | UN | واذا لم يتسن تحقيق ذلك، يجب أن ترتب عملية إزالة اﻷلغام لتوفير الدعم الطبي في الدرجة ٢؛ |
La única verdadera cosa que me separa de Kirby son 30 años de avances médicos en la manera que combatimos el SIDA y el VIH. | TED | الشيء الحقيقي الوحيد الذى يُميزنى عن كيربي هو حوالى 30 عاماً من التطور الطبي في طريقة علاج فيروس نقص المناعة والايدز. |
Excelentísimo Señor Mohammad Farhadi, Ministro de Salud y Educación médica de la República Islámica del Irán. | UN | سعادة السيد محمد فرهدي، وزير الصحة والتعليم الطبي في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Presuntamente se le denegó el tratamiento médico en el hospital de la prisión de Ramallah como coacción para hacerle confesar. | UN | وادعي أنه حُرم من العلاج الطبي في مستشفى سجن رام الله كوسيلة لحمله على الاعتراف. |
Una mujer palestina de 80 años fue golpeada en la cara con una barra de hierro y tuvo que recibir tratamiento médico en un hospital de Naplusa. | UN | وضربت امرأة فلسطينية تبلغ ٨٠ سنة من العمر في وجهها بقضيب حديدي وقدم لها العلاج الطبي في أحد المستشفيات في نابلس. |
Un ejemplo claro de ello es la utilización de organizaciones civiles que prestan apoyo médico en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن اﻷمثلة الواضحة لذلك استخدام منظمات مدنية لتوفير الدعم الطبي في عمليات حفظ السلام. |
No obstante, las necesidades operacionales exigen en la actualidad que se mantenga desplegada la unidad de apoyo médico en la zona de la misión durante el período presupuestado. | UN | بيد أن الاحتياجات التنفيذية الحالية تستلزم مواصلة نشر أفراد وحدة الدعم الطبي في منطقة البعثة لفترة الميزانية. |
La población puede solicitar asistencia en caso de desastres naturales o incendios, o para recibir tratamiento médico en el extranjero. | UN | ويستطيع الناس طلب المساعدات في حالة الكوارث الطبيعية أو الحرائق أو للعلاج الطبي في الخارج. |
Cuando es necesario, se proporciona tratamiento médico en el extranjero. | UN | وعند اللزوم، يتاح العلاج الطبي في الخارج. |
Se preparó un manual de procedimientos para orientar a la policía y a la comunidad médica en los casos de violencia intrafamiliar. | UN | وقد وضع كتيب إجراءات لتسترشد به الشرطة والمجتمع الطبي في مواجهة حالات العنف المنزلي. |
De todos los gastos se destinó al ofrecimiento de asistencia médica en las instituciones de la cadena primaria el 49-50% de esos fondos. | UN | وأنفق ما بين 49 و50 في المائة من هذه الموارد على توفير العلاج الطبي في مرافق الرعاية الصحية الأولية. |
Anteriormente había dedicado varios años a la labor médica en Marka y en la región del bajo Shabelle. | UN | وكانت قد كرست في وقت سابق عدة سنوات من العمل الطبي في ميركا ومنطقة شابيلي السفلى. |
Opción de afiliarse al plan de seguro médico de la Sede pagando la prima íntegra | UN | خيار الانضمام إلى نظام التأمين الطبي في المقر بدفع كامل تكلفة قسط التأمين |
Esos casos se remiten al Director del Servicio médico de las Naciones Unidas para que formule la recomendación pertinente. | UN | وتحال هذه الحالات الى المدير الطبي في اﻷمم المتحدة لتقديم توصية بشأنها. |
Los auxiliares de idiomas deberán traducir con exactitud y a tiempo un volumen cada vez mayor de solicitudes de reembolso de gastos médicos en la Dependencia de Seguro Médico. | UN | ويُطلب من المساعدين اللغويين تقديم ترجمة دقيقة وآنية للعدد المتزايد من مطالبات التأمين الطبي في وحدة التأمين الطبي. |
Se actualizaron las directrices sobre preparación médica de las misiones de mantenimiento de la paz en caso de una pandemia de gripe | UN | استكملت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتأهب الطبي في حالة حدوث وباء الأنفلونزا لفائدة بعثات حفظ السلام |
Se concluyó la renovación y la ampliación del centro de atención de la salud de Qabr Essit, y se mejoraron la unidad dental y el laboratorio médico del centro de salud de Sbeineh. | UN | وقد تم تجديد وتوسيع المركز الصحي في قبر الست، كما تم تحسين وحدة اﻷسنان والمختبر الطبي في المركز الصحي في سبينه. |
El Dr. Aung Khin Sint había estudiado medicina en Inglaterra. | UN | وقد تلقى الدكتور أونغ كين سينت تدريبه الطبي في انكلترا. |
Servicios Médicos es responsable de la planificación y prestación de apoyo médico sobre el terreno para la UNSOA, la UNPOS y la AMISOM. | UN | وتضطلع الخدمات الطبية بالمسؤولية عن تخطيط وتنفيذ الدعم الطبي في الميدان لكل من مكتب الدعم ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والبعثة. |
:: Plan mundial de apoyo médico a las misiones. | UN | :: خطة شاملة لتقديم الدعم الطبي في البعثات. |
Según informaciones, los vecinos presentaron una denuncia en la comisaría de policía de Udalguri la mañana siguiente y la víctima fue citada para pasar un examen médico el 18 de marzo de 1999. | UN | وأفيد أن الجيران قدموا شكوى إلى مخفر شرطة أودالغوري في صباح اليوم التالي وأن الضحية ذهبت للفحص الطبي في 18 آذار/مارس 1999. |
Se celebró el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA mediante campañas que ayudaron a la sección médica a concienciar al personal | UN | وتم الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة الإيدز بتنظيم حملات ساعدت القسم الطبي في إذكاء وعي الموظفين |
Según el informe de la Asociación médica del Distrito de Gatchina, el autor fue examinado el 23 de marzo de 2001. | UN | ويشير تقرير الرابطة الطبية في إقليم غاتشينا إلى أن صاحب البلاغ خضع للفحص الطبي في 23 آذار/مارس 2001. |
Sin embargo, el centro clínico de Vojvodina tardó casi un año en presentar sus conclusiones. | UN | بيد أن المركز الطبي في فويفودينا لم يقدم استنتاجاته إلا بعد مرور حوالي سنة من ذلك التاريخ. |
i) Se entiende por ‛buque y embarcación sanitarios’ todo medio de transporte sanitario por agua; | UN | (ط) " السفن والزوارق الطبية " هي أي وسيلة للنقل الطبي في الماء؛ |