Hoy hemos enviado a 72 estudiantes para que estudien medicina en esta parte del mundo, y esperamos enviar a 15 más este año. | UN | فقد أرسلنا اليوم 72 طالباً لدراسة الطبّ في هذا الجانب من العالم، ونأمل أن نرسل 15 طالباً إضافياً هذه السنة. |
Estos tratamientos podrían revolucionar la medicina un día, y transformar, para siempre, los cuerpos en los que vivimos. | TED | يومًا ما قد تُحدث هذه العلاجات ثورةً في الطبّ وتغيّر، للأبد، الأجسام التي نحيا بها. |
Además de la igualdad de oportunidades por lo que respecta a la matrícula en todas las facultades de medicina, hay institutos de medicina exclusivamente para mujeres. | UN | وبالإضافة إلى تكافؤ فرص الدخول في جميع كليّات الطبّ، توجد منتديات تتعلّق بكليات الطبّ مخصّصة للنساء. |
¿Se recibió de médica desde nuestro último encuentro? | Open Subtitles | وهل تخرّجتِ من كلّيّة الطبّ مذ التقينا آخر مرّة؟ |
Tanta gente en el mundo médico no desea cambiar, | TED | لأن العديد من الأشخاص في مجال الطبّ لا يريدون التغيير، |
¿Por qué tendría que perder todos estos meses aquí después de los intensos cursos en medicina tropical? | Open Subtitles | لماذا تضيعين كلّ هذه الأشهر من وقتكِ هنا .. بعد كلّ هذه المقرّرات المرهقة في الطبّ الإستوائي؟ |
La medicina moderna esta avanzando hasta el punto en que el promedio de vida va a ser de 100 años | Open Subtitles | . الطبّ الحديث يَتقدّمُ بدقّة حيث مدى متوسطَ العمر سَيَكُونُ 100. |
El día de hoy, señor, sugiero que lo comience tomando una aspirina... la medicina preventiva está tan de moda. | Open Subtitles | اليوم سيّدي، فكّرت أن نبدأه بأسبيرين.. ليكون المزاج هو الطبّ الوقائي .. |
...colaboración entre la medicina académica y la industria farmacéutica... | Open Subtitles | لمبادرات مندمجة ومفتوحة بين الطبّ الأكاديمي وشركات الأدوية |
Podría serte tan fácil que te hayas quedado en medicina y no entrar al FBI, y entonces nunca habernos conocido. | Open Subtitles | أنت قد كما بقيت في الطبّ بسهولة و لا يدخل مكتب التحقيقات الفدرالي، وبعد بإنّنا ما كنّا لنجتمع. |
Lo escribieron en la Revista de medicina de Nueva Inglaterra. | Open Subtitles | هم يكتبونه فوق في مجلّة نيو إنجلند من الطبّ. |
Es sólo que, en este momento, él es mejor en medicina interna que tú. | Open Subtitles | هو فقط ذلك، الآن، هو حَسّنْ أوضاع في الطبّ الباطني منك. |
Si te dijera que soy una aspirante a estudiante de medicina... | Open Subtitles | أعني ، لو كنت أخبرتكِ أنني إحدي .. طلاب مدرسة الطبّ |
Cuando lo sepas ven a verme. A veces la Facultad de medicina | Open Subtitles | سأحبّ ذلك ، مدرسة الطبّ تُصبح مُملّة أحياناً |
No podemos confiar en que sepan quién es quién en la medicina latinoamericana. | Open Subtitles | هذا طبيعي , فليس كل الناس يعلمون من يعملوا فى مجال الطبّ الأمريكي اللاتيني |
Se paga mucho por el esperma de estudiantes de medicina. | Open Subtitles | تَدْفعُ النِساءُ دولاراً أعلى لحيمنِ طُلابِ الطبّ. |
¿Y si la medicina avanza lo suficiente como para devolvérmela? | Open Subtitles | ماذا يحدث لو أنَّ الطبّ يَتقدّمُ إلى حدّ أَنَّهَا يُمْكِنُ أَنْ تُرجَعَ لي؟ |
Digo, si decido estudiar medicina, se verá muy bien en mi solicitud. | Open Subtitles | أعني، لو قرّرتُ الإلتحاق بكلية الطبّ سيبدو هذا جيداً جداً في طلب إلتحاقي |
Escuchar a tu paciente, trabajar con él es esencial para una buena práctica médica | Open Subtitles | الإستماع إلى مريضك و العمل معه هذا هو أساس الطبّ المميّز |
Los cirujanos son los sastres, plomeros, carpinteros, algunos dirían los carniceros del mundo médico. Cortan, reforman, restauran, hacen puentes, arreglan. | TED | الجراحون هم الخياطون, السمكريون النجارون, كما يعتبرهم البعض جَزّارِي عالم الطبّ تقطيع, إعادة تشكيل, إصلاح تمرير, وتصليح |
Los expertos forenses creen que seis terroristas fueron los responsables del ataque. | Open Subtitles | خبراء الطبّ الشرعي يرجحون أن مجموعة من ستّة أشخاص انتحاريون هم المسؤلين عن الهجوم |
El Jefe médico forense lo descartó por intrancendente. | Open Subtitles | رئيس الطبّ الشرعي ترك ذلك الشيء كونه غير هاماً |
Sólo estoy haciendo esto para pagar mis estudios de medicina que cuestan $ 300,000 | Open Subtitles | ميكي، أريد أن تعرف .أنّيأعملهذا . لأجل كلية الطبّ. وهي تكلف 300 ألف. |