| El VIH es el patógeno más colosal que afronta la medicina moderna. | UN | ويمثل الفيروس أخطر ما يواجه الطب الحديث من مسببات الأمراض. |
| Estuvo legalmente muerto, pero, para su Suerte, la medicina moderna no conoce límites. | Open Subtitles | أنت كنت ميت حتما، لكنك محظوظ الطب الحديث لا يعرف حدود |
| Son todas las enfermedades de transmisión sexual conocidas por la medicina moderna... | Open Subtitles | انه كل مرض منتقل جنسيا معروف في تاريخ الطب الحديث |
| Sin embargo, con el avance en los conocimientos y la superioridad de la medicina moderna, esa práctica está llamada a desaparecer. | UN | على أن هذه الممارسة مآلها الزوال بفضل إمكانية الحصول على معارف وفوائد الطب الحديث. |
| El Gobierno ha promovido asimismo la consolidación del diálogo entre la medicina moderna y las medicinas tradicionales, fuentes de conocimiento. | UN | وبالمثل، شجعت الحكومة تعزيز الحوار بين الطب الحديث وأشكال الطب التقليدية التي هي مصدر المعرفة. |
| Un número cada vez más elevado de personas recurre a los médicos tradicionales por cuanto la medicina moderna no responde a sus necesidades de salud. | UN | وثمة أعداد متزايدة من الأفراد يتحولون إلى الأطباء التقليديين لأن الطب الحديث لا يلبي احتياجاتهم الصحية. |
| Un ejemplo es el caso de la medicina moderna, que es inaccesible a los miembros del grupo batwa porque no pueden solicitar atención médica debido a su carencia de medios financieros. | UN | ونمثّل هنا بحالة الطب الحديث الذي لا يحصل عليه شعب الباتوا، ويفتقر أفراده إلى العلاج بسبب نقص الموارد المالية. |
| La mortalidad materna se redujo considerablemente en los países más adelantados gracias a los avances de la medicina moderna que se consiguieron antes de la legalización generalizada del aborto. | UN | وقد تراجعت الوفيات النفاسية بشدة في العالم المتقدم نتيجة للتقدم في الطب الحديث الذي تحقق قبل تقنين الإجهاض بشكل واسع. |
| En la medicina moderna de hoy hay una comprensión real de la luz de una forma casi bioquímica. | TED | اليوم في الطب الحديث ، هناك فهم حقيقي للضوء من خلال منظور البيوكيميائية تقريبا. |
| La medicina moderna a finales del siglo 19 comenzó a tener grandes avances en contra de enfermedades infecciosas que mataban a muchas personas. | TED | الطب الحديث فى القرن التاسع عشر بدأ يحقق إكتشافات كبيرة ضد الأمراض المعدية التى قتلت الكثير من البشر. |
| Lo es. Es un gran éxito de la medicina moderna. | TED | هو كذلك. إنها قصة نجاح كبيرة في الطب الحديث. |
| No se las trata, no se las detecta, no se benefician de toda la medicina moderna. | TED | إنهن لا يعالجن ولا يتم تشخيص أمراضهن لا يستفدن من كل منافع الطب الحديث |
| Vivimos en una increíble era de [la] medicina moderna; | TED | نحن نعيش اليوم في عصر رائع من الطب الحديث ؛ |
| Revolucionaría la medicina moderna, tanto, que décadas después la revista Time lo llamaría el padre del alivio del dolor. | TED | هذه الطريقة ستغير الطب الحديث كثيرًا، لدرجة أن بعد عدة عقود، مجلة التايم أطلقت عليه الأب الروحي لتأسيس مسكنات الألم |
| Aun cuando estamos influyendo profundamente en nuestro medioambiente, la medicina moderna y la innovación tecnológica influyen profundamente la esencia misma de lo que significa verse hermoso. | TED | حتى ونحن نُؤثر في بيئتنا بعمق، الطب الحديث والابتكار التكنولوجي يؤثر تأثيرا عميقا على جوهر ما يعنيه أن تبدو جميلاً. |
| un antibiótico que se usa en la medicina moderna. | TED | ذلك المضاد الحيوي المستخدم في الطب الحديث اليوم. |
| No hay una cura milagrosa, pero la medicina moderna está salvando millones de vida cada año, y nosotros podemos hacer lo mismo. | TED | إذ لايوجد معجزة شافية، ولكن الطب الحديث الآن ينقذ حياة الملايين من الأشخاص كل عام. ونحن بامكاننا صنع الشيء نفسه. |
| La medicina moderna desarticula los rituales de la muerte. | Open Subtitles | من المثير للاهتمام كيف أن الطب الحديث يفكك طقوس الموت. |
| - Me encantaría. Pero para ser franco, la medicina moderna fracasa en el tratamiento de la espalda. | Open Subtitles | أود ذلك ولكن لأصارحك القول ، الطب الحديث له تاريخ خائب بمعالجة الظهر |
| El Ébola tiene una inevitabilidad que desafía a la ciencia médica moderna. | TED | فأيبولا تتميز بهذه الحتمية والتي تبدو أنه تتحدى علم الطب الحديث. |