ويكيبيديا

    "الطرائق الممكنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las posibles modalidades
        
    • posibles modalidades de
        
    • modalidades posibles
        
    • formas posibles
        
    • medios posibles
        
    • posibles modalidades y
        
    El acuerdo de " programa de asociación " concertado recientemente entre Japón y Singapur es una de las posibles modalidades de dicha cooperación. UN ويشكل الاتفاق على " برنامج الشراكة " الذي عقد مؤخرا بين اليابان وسنغافورة طريقة من الطرائق الممكنة لمثل هذا التعاون.
    También se trató de las posibles modalidades de esa participación de las Naciones Unidas, tales como la transparencia, la experiencia adquirida y difundida y la asistencia financiera. UN ونوقشت أيضاً الطرائق الممكنة لمشاركة الأمم المتحدة في ذلك، مثل الشفافية والدروس المستفادة والمتقاسمة والمساعدة المالية.
    También se trató de las posibles modalidades de esa participación de las Naciones Unidas, tales como la transparencia, la experiencia adquirida y difundida y la asistencia financiera. UN ونوقشت أيضاً الطرائق الممكنة لمشاركة الأمم المتحدة في ذلك، مثل الشفافية والدروس المستفادة والمتقاسمة والمساعدة المالية.
    Pidió al Secretario General que le presentara un informe, en su período sustantivo de sesiones de 1999, sobre las modalidades posibles de dicho examen. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩ تقريرا عن الطرائق الممكنة ﻹجراء ذلك الاستعراض.
    El proceso de ratificación se halla en curso aún y, dentro de él, se estudian debidamente las posibles modalidades de creación de mecanismos nacionales de vigilancia de carácter independiente. UN ولا تزال عملية التصديق جارية، حيث تُراعى على النحو اللازم الطرائق الممكنة لوضع آليات للرصد الوطني المستقل.
    En la parte 2 figura información sobre las posibles modalidades que permitirían al FMAM proporcionar recursos financieros para la creación de un marco para el mercurio. UN الجزء الثاني يقدّم معلومات عن الطرائق الممكنة التي تسمح لمرفق البيئة العالمية بتوفير موارد مالية لتنفيذ إطار الزئبق.
    Como la Comisión no decidió cuáles se deberían utilizar para llevar a cabo ese estudio, las posibles modalidades se analizan a continuación. UN وبما أن اللجنة لم تتخذ قراراً بشأن الطرائق التي ينبغي اتباعها في إجراء هذه الدراسة، ترِدُ فيما يلي الطرائق الممكنة.
    Se ha agregado también un rubro sobre las posibles modalidades de recepción, distribución y desembolso de los fondos que se pongan a la disposición del mecanismo mundial para su funcionamiento y actividades, procedentes de fuentes bilaterales y multilaterales y por conducto de la organización huésped y otras organizaciones. UN ويضيف العمود كذلك بندا بشأن الطرائق الممكنة لتلقي وتخصيص وإنفاق الموارد التي تتيحها المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل أداء وأنشطة اﻵلية العالمية من خلال المنظمة المضيفة والمنظمات اﻷخرى.
    Se ha agregado también un rubro sobre las posibles modalidades de recepción, distribución y desembolso de los fondos que se pongan a la disposición del mecanismo mundial para su funcionamiento y actividades, procedentes de fuentes bilaterales y multilaterales y por conducto de la organización huésped y otras organizaciones. UN ويضيف العمود كذلك بندا بشأن الطرائق الممكنة لتلقي وتخصيص وإنفاق الموارد التي تتيحها المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل أداء وأنشطة اﻵلية العالمية من خلال المنظمة المضيفة والمنظمات اﻷخرى.
    Informe del Secretario General sobre las posibles modalidades de un examen por el Consejo en 2000 de los adelantos realizados en el sistema de las Naciones Unidas en el seguimiento coordinado de las conferencias UN تقرير اﻷمين العام عن الطرائق الممكنة ﻹجراء استعراض من جانب المجلس في سنة ٢٠٠٠ للتقدم المحرز داخل منظومة اﻷمم المتحدة في المتابعة المنسقة للمؤتمرات
    Se invitó a los interesados a formular comentarios y propuestas sobre las posibles modalidades de participación tanto en el proceso preparatorio sustantivo como en la reunión intergubernamental de alto nivel. UN ودعي هؤلاء إلى تقديم تعليقات ومقترحات بشأن الطرائق الممكنة للمشاركة في كل من العملية التحضيرية الفنية والحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى.
    Este año, la Asamblea General deberá solicitarle al Secretario General la presentación de un informe sobre las posibles modalidades, mandato y estructura del Alto Comisionado contra el Terrorismo, a serle presentado durante su sexagésimo período de sesiones. UN وسوف يتعين على الجمعية العامة هذا العام أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريرا عن الطرائق الممكنة لعمل مفوضية مكافحة الإرهاب، وولايتها وهيكلها.
    El Mediador Principal Conjunto Djibril Bassolé está en contacto con la dirección de ambos movimientos para instarlos a que se unan al proceso y examinar las posibles modalidades de su participación. UN إن كبير الوسطاء المشترك جبريل باسولي على اتصال مع قيادتي الحركتين لحثهما على الانضمام إلى العملية ومناقشة الطرائق الممكنة لمشاركتهما.
    En el informe se analizan las posibles modalidades que permitirán al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) proporcionar recursos financieros y los elementos del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal que podrían servir como modelo para un mecanismo financiero sobre el mercurio. UN ويناقش التقرير الطرائق الممكنة للسماح لمرفق البيئة العالمية بتوفير الموارد المالية، وعناصر الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال التي يمكن أن تكون بمثابة نموذج لآلية مالية بشأن الزئبق.
    La Conferencia estudia actualmente las posibles modalidades del diálogo, se mantendrá en contacto con las partes y seguirá de cerca los acontecimientos. UN ٥٦ - ويقوم المؤتمر اﻵن بدراسة الطرائق الممكنة ﻹجراء الحوار، وسيظل على اتصال باﻷحزاب كما سيراقب عن كثب التطورات التي ستحدث في المستقبل.
    El Comité Permanente entre Organismos ha decidido también examinar posibles modalidades de asociación del Banco Mundial con la labor del Comité. UN كما قررت الجنة الدائمة بحث الطرائق الممكنة ﻹشراك البنك الدولي في أعمالها.
    Las modalidades posibles para que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) pueda proporcionar los recursos financieros; UN 1 - الطرائق الممكنة التي تسمح لمرفق البيئة العالمية بتوفير الموارد المالية؛
    La Junta sólo formuló algunos comentarios sobre las formas posibles de mejorar aún más la presentación de los estados financieros de la UNOPS. UN ولم يبد المجلس إلا بعض التعليقات بشأن الطرائق الممكنة لزيادة تحسين طريقة عرض البيانات المالية للمكتب.
    87. Examinar, junto con la comunidad internacional, todos los medios posibles para prestar asistencia urgente a los desplazados internos y los repatriados (República de Corea); UN 87- استكشاف جميع الطرائق الممكنة مع المجتمع الدولي لإتاحة المساعدة الفورية للمشردين داخلياً والعائدين (جمهورية كوريا)؛
    60. En el anexo III figura un cuadro donde se resume el apoyo que podría prestar el programa de trabajo de Nairobi a la labor del Comité de Adaptación, con las posibles modalidades y plazos, para que lo estudie el OSACT. UN 60- ويتضمن المرفق الثالث جدولاً يوجز الدعم الذي يمكن أن يقدمه برنامج عمل نيروبي لأعمال لجنة التكيف، بما يشمل الطرائق الممكنة والتوقيت، لكي تنظر فيه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد