ويكيبيديا

    "الطرفين في قبرص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las dos partes en Chipre
        
    • las dos partes de Chipre
        
    • las partes de Chipre
        
    • ambos lados de Chipre
        
    • ambas partes en Chipre
        
    • las dos partes chipriotas
        
    • partes en Chipre con objeto
        
    Consciente de la necesidad de respetar la plena igualdad de las dos partes en Chipre para facilitar los esfuerzos dirigidos a lograr un arreglo global, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة احترام المساواة الكاملة بين الطرفين في قبرص من أجل تيسير الجهود المبذولة للتوصل الى تسوية شاملة،
    La constante negación de esta realidad es lo que impide la reconciliación entre las dos partes en Chipre. UN وإن الإنكار المستمر لهذا الواقع هو الذي يقف حائلا في طريق المصالحة بين الطرفين في قبرص.
    Considerando que el fomento de la confianza mutua entre las dos partes en Chipre es indispensable para avanzar hacia un arreglo justo y duradero de la situación, UN وإذ يرى أن بناء الثقة المتبادلة بين الطرفين في قبرص يعد مسألة أساسية لإحراز التقدم من أجل تحقيق تسوية عادلة ودائمة،
    Considerando que el fomento de la confianza mutua entre las dos partes de Chipre es esencial para avanzar hacia una solución justa y duradera, UN وإذ يرى أن بناء الثقة المتبادلة بين الطرفين في قبرص يُعد مسألة أساسية لإحراز التقدم من أجل تحقيق تسوية عادلة ودائمة،
    Acogiendo con satisfacción la propuesta de la República de Turquía de 24 de enero de 2006 de que se levanten simultáneamente las restricciones en ambos lados de Chipre, y considerando esta iniciativa como oportuna y constructiva en el marco del objetivo de la realización de una solución pacífica, justa y duradera del problema chipriota, UN وإذ يرحب بالمقترح الذي أعلنت عنه الجمهورية التركية في 24 كانون الثاني/يناير 2006 لرفع جميع القيود المفروضة على الطرفين في قبرص في آن واحد، ويرى أن هذه المبادرة جاءت في وقتها وأنها بناءة في إطار السعي لتحقيق حل سلمي وعادل ودائم لقبرص،
    Consciente de la necesidad de que se respete la plena igualdad de ambas partes en Chipre para facilitar las gestiones encaminadas a lograr una solución amplia; UN وإذ يعي ضرورة احترام التكافؤ التام بين الطرفين في قبرص لتسهيل الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة،
    Especialmente en momentos en que se realizan esfuerzos para reanudar las negociaciones directas entre los dirigentes de las dos partes chipriotas bajo los auspicios de las Naciones Unidas, es obvia la necesidad de abstenerse de semejante conducta y propaganda. Es hora de que la parte grecochipriota comience a actuar de una manera acorde con su responsabilidad en tal sentido. UN وفي هذا الوقت بالذات الذي تبذل فيه الجهود لاستئناف المفاوضات المباشرة بين قادة الطرفين في قبرص تحت إشراف اﻷمم المتحدة، تتضح الحاجة إلى الامتناع عن ممارسة هذا النوع من السلوك والدعاية، لقد حان الوقت لكي يبدأ الجانب القبرصي اليوناني في التصرف طبقا لما تمليه عليه مسؤوليته في هذا الخصوص.
    Consciente de la necesidad de que se respete la absoluta igualdad de las dos partes en Chipre con objeto de facilitar las gestiones encaminadas a lograr un arreglo general, UN وإذ يعي ضرورة احترام التكافؤ التام بين الطرفين في قبرص لتسهيل الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة،
    Reiterando su llamamiento a las dos partes en Chipre a que reconozcan recíprocamente su igualdad, UN وإذ يجدد نداءه لكلا الطرفين في قبرص بالاعتراف المتبادل بتكافؤ الوضع بينهما،
    Reiterando una vez más su llamamiento a las dos partes en Chipre para que reconozcan recíprocamente su igualdad, UN وإذ يجدد نداءه لكلا الطرفين في قبرص بالاعتراف المتبادل بتكافؤ الوضع بينهما؛
    Consciente de la necesidad de que se respete la absoluta igualdad de las dos partes en Chipre con objeto de facilitar las gestiones encaminadas a lograr un arreglo general, UN وإذ يعي ضرورة احترام التكافؤ التام بين الطرفين في قبرص لتسهيل الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة؛
    Reiterando una vez más su llamamiento a las dos partes en Chipre para que reconozcan recíprocamente su igualdad, UN وإذ يجدد نداءه لكلا الطرفين في قبرص بالاعتراف المتبادل بتكافؤ الوضع بينهما؛
    Celebrando también que hayan comenzado las conversaciones directas entre las dos partes en Chipre, UN وإذ يرحب ببدء المفاوضات المباشرة بين الطرفين في قبرص ،
    En la decisión también se prescinde del hecho de que las dos partes en Chipre han estado separadas por una " línea verde " desde 1963, así como también por un acuerdo de cesación del fuego, alcanzado bajo los auspicios de las Naciones Unidas, desde 1974. UN ويتجاهل القرار أيضا حقيقة أن الطرفين في قبرص يفصل بينهما " خط أخضر " منذ عام 1963، وترتيب لوقف إطلاق النار منذ عام 1974، تم التوصل إليه برعاية الأمم المتحدة.
    Reafirmó la igualdad de la condición jurídica y social de los chipriotas, tanto turcos como griegos, y expresó su apoyo a la causa de los musulmanes turcochipriotas, que consiste en lograr una solución justa sobre la base del principio de bizonificación, la igualdad política y la igualdad de la condición jurídica y social de las dos partes en Chipre. UN كما أكد أيضا مبدأ المساواة بين الجانبين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني، معربا عن دعمه لقضية القبارصة الأتراك المسلمين في البحث عن تسوية عادلة تستند إلى مبدأ وجود منطقتين، والمساواة السياسية والتكافؤ بين الطرفين في قبرص.
    Haciendo un llamamiento a las dos partes en Chipre a que reconozcan recíprocamente su igualdad a fin de preparar el terreno para un arreglo duradero mutuamente convenido, UN وإذ يدعو الطرفين في قبرص إلى اعتراف كل منهما للطرف الآخر بوضع متكافئ من أجل تمهيد السبيل لتحقيق تسوية دائمة مقبولة من جانب الطائفتين ،
    Instando a las dos partes de Chipre a un reconocimiento recíproco de la igualdad de condición de la otra parte a fin de allanar el camino hacia una solución duradera basada en el acuerdo mutuo, UN وإذ يدعو الطرفين في قبرص إلى اعتراف كل منهما للطرف الآخر بوضع متكافئ من أجل تمهيد السبيل لتحقيق تسوية دائمة مقبولة من جانب الطائفتين،
    Las partes que tengan interés en que la controversia sobre Chipre se resuelva en forma pacífica deben otorgar trato igual a las dos partes de Chipre, si es que los grecochipriotas van a tener un incentivo para procurar un arreglo negociado. UN وهؤلاء اﻷطراف المهتمون بالتسوية السلمية لنزاع قبرص يجب أن يعاملوا الطرفين في قبرص على وجه المساواة، لو أريد أن يتوفر لدى القبارصة اليونانيين الحافز الذي يدفعهم إلى السعي إلى التوصل إلى تسوية متفاوض عليها.
    Remitiéndose a la propuesta de la República de Turquía del 24 de enero de 2006, de que se levanten simultáneamente todas las restricciones en ambos lados de Chipre, que en caso de aplicarse contribuirá a lograr una solución amplia y duradera de la cuestión chipriota; UN وإذ يشير إلى المقترح الذي أعلنت عنه الجمهورية التركية في 24 كانون الثاني/يناير 2006 لرفع جميع القيود المفروضة على الطرفين في قبرص في آن واحد، وهو أمر إن تحقق سيسهم في تحقيق تسوية شاملة ودائمة للقضية القبرصية،
    Reiterando una vez más su llamamiento a ambas partes en Chipre para que reconozcan recíprocamente su igualdad; UN وإذ يجدد نداءه، مرة أخرى، لكلا الطرفين في قبرص بالاعتراف المتبادل بتكافؤ الوضع بينهما،
    Durante la ronda final que tuvo lugar en Suiza, el 31 de marzo de 2004, el Secretario General de las Naciones Unidas finalizó el plan de solución general para el problema de Chipre, el cual sería sometido a la aprobación de cada parte en referendos separados y simultáneos, en estrecha consulta con las dos partes chipriotas, Grecia y Turquía. UN 4 - وخلال الجولة النهائية التي جرت في سويسرا في 31 آذار/مارس 2004، وضع الأمين العام للأمم المتحدة الصيغة النهائية لخطة التسوية الشاملة لمشكلة قبرص لتقدم للموافقة عليها في كل جانب من الجزيرة في استفتاءين مستقلين متزامنين، بتشاور وثيق مع الطرفين في قبرص ومع اليونان وتركيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد