ويكيبيديا

    "الطرف أن تتخذ تدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Parte que adopte medidas
        
    • Parte debería adoptar medidas
        
    • parte debe adoptar medidas
        
    • Parte que tome medidas
        
    • parte a que adopte medidas
        
    • parte que ponga en práctica medidas
        
    • Parte debería tomar medidas
        
    • parte que tomara medidas
        
    • parte que tomase medidas
        
    • parte debe tomar medidas
        
    • parte deberá tomar medidas
        
    • Parte que adoptara medidas
        
    • Parte que haga lo necesario
        
    • parte a que elabore medidas encaminadas
        
    El Comité también pide al Estado Parte que adopte medidas orientadas a reducir la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas frente a los tratantes. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تهدف إلى الحد من استضعاف النساء والفتيات أمام المتاجرين بالأشخاص.
    El Comité también pide al Estado Parte que adopte medidas orientadas a reducir la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas frente a los tratantes. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تهدف إلى الحد من استضعاف النساء والفتيات أمام المتاجرين بالأشخاص.
    Además, el Estado Parte debería adoptar medidas más eficaces para prevenir y sancionar la violencia y prestar asistencia a las víctimas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أكثر فاعلية لمنع العنف المنزلي والمعاقبة عليه ومساعدة الضحايا.
    Párrafo 16: El Estado parte debe adoptar medidas para que los castigos corporales dejen de ser una sanción legítima. UN الفقرة 16 ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية بوصفها عقوبة لا تخالف القانون.
    El Comité pide al Estado Parte que tome medidas efectivas para evitar la discriminación de los migrantes indocumentados. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد المهاجرين غير الموثَّقين.
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas concretas y específicas para acelerar el mejoramiento de las condiciones de las mujeres indígenas en todas las esferas de la vida. UN تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة ومحددة للإسراع بتحسين أوضاع النساء الأصليات في جميع مجالات الحياة.
    El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas más enérgicas y eficaces para luchar, de hecho y de derecho, contra la desigualdad entre los sexos y la discriminación contra la mujer en el país. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير قانونية وعملية أكثر حزما وفعالية لمكافحة عدم المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة في الدولة الطرف.
    El Comité pide asimismo al Estado Parte que adopte medidas específicas para promover una cultura de tolerancia en todo su territorio, incluso mediante el aliento a los medios de comunicación para que elaboren materiales y programas destinados a luchar contra el creciente problema de la intolerancia y la xenofobia. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير هادفة لتعزيز ثقافة تسامح في جميع أراضي البلد وذلك بطرق منها تشجيع وسائط الإعلام على إنتاج مواد وبرامج لمكافحة اشتداد مشكلة التعصب وكره الأجانب.
    El Comité pide asimismo al Estado Parte que adopte medidas específicas para promover una cultura de tolerancia en todo su territorio, incluso mediante el aliento a los medios de comunicación para que elaboren materiales y programas destinados a luchar contra el creciente problema de la intolerancia y la xenofobia. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير هادفة لتعزيز ثقافة تسامح في جميع أراضي البلد وذلك بطرق منها تشجيع وسائط الإعلام على إنتاج مواد وبرامج لمكافحة اشتداد مشكلة التعصب وكره الأجانب.
    El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas para garantizar en la escuela pública el acceso a la educación en las lenguas de las minorías, y para preservar, proteger y promover las lenguas y culturas de las minorías como parte de la diversidad y del patrimonio culturales. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان الوصول إلى التعليم بلغات الأقليات في المدارس العامة وكذلك لصون وحماية وتعزيز لغات وثقافات الأقليات كجزء من التنوع الثقافي والتراث.
    El Estado Parte debería adoptar medidas urgentes y efectivas para impedir la detención arbitraria y la tortura por agentes del Estado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمنع ممارسات الاحتجاز التعسفي والتعذيب التي يقوم بها موظفو الدولة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas firmes para que no se cometan delitos invocando el derecho consuetudinario o los códigos tradicionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة للقضاء على الجرائم التي ترتكب تحت قناع القانون العرفي والقوانين التقليدية.
    El Estado parte debe adoptar medidas para establecer un sistema penal adecuado de justicia de menores que garantice que se les trate de acuerdo con su edad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإنشاء نظام ملائم للعدالة الجنائية للأحداث يضمن معاملة الأحداث معاملةً تتلاءم وسنهم.
    El Estado parte debe adoptar medidas para poner fin de inmediato al hostigamiento y las agresiones perpetradas contra los defensores de los derechos humanos y dirigentes comunitarios, y brindar la protección necesaria. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير توقف فوراً مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وقادة الجماعات المحلية والاعتداء عليهم.
    Pide al Estado Parte que tome medidas para reducir la incidencia de los casos de fístula vesicovaginal y proporcionar apoyo médico a las afectadas por ese problema. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتخفيض حالات الإصابة بالناسور المثاني المهبلي، وأن تقدم الدعم الطبي للائي يصبن به.
    El Comité también pide al Estado Parte que tome medidas para modificar hábitos sociales, culturales y tradicionales en los que se tolera la violencia contra la mujer. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير نحو تغيير المواقف الاجتماعية والثقافية والتقليدية التي ما زالت تسمح بالعنف تجاه المرأة.
    Exhorta también al Estado parte a que adopte medidas destinadas a aplicar de manera efectiva las disposiciones que regulan el aborto legal. UN وتطلب أيضا، إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل فعالية تنفيذ الأحكام التي تنظِّم الإجهاض القانوني.
    El Comité exhorta también al Estado parte a que adopte medidas adicionales para promover la igualdad en el matrimonio y en las relaciones de familia tomando en cuenta su recomendación general núm. 21. UN وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين في مسائل الزواج والعلاقات الأسرية على نحو يراعي ما أوردته اللجنة في توصيتها العامة 21.
    51. El Comité pide al Estado parte que ponga en práctica medidas legislativas y de otra índole, incluso que revise su actual legislación, para proteger a la mujer de los efectos del aborto clandestino y el practicado en condiciones de riesgo y velar por que la mujer no recurra a prácticas tan perjudiciales. UN 51- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، منها استعراض تشريعها الحالي، وأن تحمي النساء من آثار الإجهاض السري وغير المأمون، وتكفل عدم لجوء النساء إلى هذه الإجراءات الضارة.
    El Estado Parte debería tomar medidas inmediatas para poner fin a la impunidad por los actos de tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للإفلات من العقاب على أعمال التعذيب.
    En sus observaciones finales anteriores el Comité pidió al Estado parte que tomara medidas orientadas a eliminar la poligamia (párr. 34). UN 16 - طلبت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تهدف إلى القضاء على تعدد الزوجات (الفقرة 34).
    1.2 El 12 de febrero de 2009, el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y en aplicación del artículo 92 de su reglamento, pidió al Estado parte que tomase medidas para garantizar la protección de la Sra. Annakkarage Suranjini Sadamali Pathmini Peiris y de su familia mientras el Comité examinaba su caso. UN 1-2 وفي 12 شباط/فبراير 2009، طلبت اللجنة، متصرفة من خلال مقرِّرها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة وبموجب المادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان حماية السيدة أناكاراغ سورانجيني سادامالي باثميني بيريس وأسرتها، في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في قضيتها.
    El Estado parte debe tomar medidas prácticas para poner fin al castigo corporal en todos los entornos institucionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية.
    El Estado parte deberá tomar medidas en los ámbitos educativo y socioeconómico para poner freno a la salida de mano de obra calificada. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير في الميدان التعليمي والميدان الاجتماعي - الاقتصادي لوقف التدفق الخارجي للعمال المهرة.
    En sus observaciones finales de 2002, el Comité pidió al Estado Parte que adoptara medidas urgentes encaminadas a eliminar los estereotipos sobre las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres, especialmente mediante campañas de concienciación y educación dirigidas a hombres y mujeres y a los medios de difusión. UN 15 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002 أهابت اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتغيير القوالب النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك تغييرها عن طريق زيادة الوعي والحملات التثقيفية الموجهة إلى المرأة والرجل على السواء وإلى وسائل الإعلام().
    Se ruega al Estado Parte que haga lo necesario para garantizar que la enseñanza se imparta también en la lengua materna de las minorías. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل أيضا توفير التعليم باللغات الأم للأقليات.
    El Comité exhorta al Estado parte a que elabore medidas encaminadas a ampliar la participación de la mujer en la adopción de decisiones en todos los sectores, incluso mediante la realización de campañas de sensibilización dirigidas a la mujer y al hombre y la aplicación de medidas especiales de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, a fin de acelerar la igualdad de facto entre la mujer y el hombre. UN 311 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة دور المرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات، بما في ذلك الحملات التي تهدف إلى زيادة الوعي التي تستهدف النساء والرجال، واتخاذ تدابير خاصة تمشيا مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، بهدف التعجيل في المساواة الواقعية بين الرجال والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد