Si éstos toman las disposiciones necesarias para que un tercero les represente, han de presentar la identificación de ambos. | UN | وإذا اتخذ العملاء ترتيبات لتوكيل طرف ثالث ينبغي التثبت من هوية الطرف الثالث والعميل على السواء. |
i) Si ese tercero es una persona física, la identidad de dicha persona; | UN | ' 1` هوية الطرف الثالث، عندما يكون الطرف الثالث شخصا طبيعيا؛ |
La objetividad e imparcialidad del tercero es esencial para el desempeño eficaz de su función en lo que respecta a facilitar la solución de la controversia entre las partes. | UN | فموضوعية ونزاهة الطرف الثالث ضروريتان لحسن أداء دوره في تسهيل التوصل الى حل للنزاع القائم بين اﻷطراف. |
Además, el Tribunal ha contratado un seguro de responsabilidad civil respecto de terceros. | UN | وفضلا عن ذلك، استصدرت المحكمة بوليصة تأمين بنظام تأمين الطرف الثالث. |
Ese Gobierno también insistió en la disolución del mecanismo de verificación por terceros. | UN | وتصر أيضا الحكومة على حل آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث. |
ii) El cliente haya dado a conocer voluntariamente el contenido de las comunicaciones a una tercera parte, y esa tercera parte declare a continuación acerca de ese conocimiento. | UN | ' ٢ ' أو أفشى الموكل طوعا فحوى الاتصالات لطرف ثالث، ثم قدمها هذا الطرف الثالث دليلا من اﻷدلة. |
El procedimiento por intervención de tercero promovido a petición de una parte en la controversia puede correr a cargo de cualquier Estado que reúna los dos requisitos. | UN | ويجوز ﻷي دولة تفي بالمعيارين المذكورين آنفاً أن تضطلع باجراء الطرف الثالث الذي بوشر بناء على طلب طرف في النزاع. |
La disposición fue concebida cuidadosamente para ofrecer objetividad y, al mismo tiempo, mantener un equilibrio entre los intereses del tercero y los de los Estados partes en la controversia. | UN | وقد صيغ هذا الحكم بدقة لكي يكون مدعاة للموضوعية مع الموازنة بين مصالح الطرف الثالث ومصالح الدول المشتركة في النزاع. |
Es necesario un acuerdo por separado dado que el tercero no firma el documento de apoyo al programa ni el documento de proyecto. | UN | يلزم إبرام اتفــــاق منفصــل لأن الطرف الثالث لا يوقع على وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع. |
ii) Haya divulgado voluntariamente el contenido de la comunicación a un tercero y ese tercero lo demuestre. | UN | ' ٢` أو كشف الشخص طوعا عن فحوى الاتصالات لطرف ثالث، وقام ذلك الطرف الثالث بعد ذلك بتقديم دليل مستمد من ذلك الكشف. |
Esto debiera haber permitido al tercero examinar las mercancías dentro del plazo de una semana. | UN | وكان ينبغي أن يجعل ذلك بمقدور الطرف الثالث أن يفحص البضائع في غضون فترة الأسبوع الواحد. |
No se informará al cliente ni a un tercero de que se ha transmitido tal información. | UN | ولا يخطر العميل أو الطرف الثالث بتقديم المعلومات المذكورة. |
Se requiere, en este contexto, que el autor de la declaración se haya comprometido pero además que el tercero haya creído de buena fe en la realidad de ese compromiso. | UN | ويلزم في هذا السياق أن يكون مُصدِر الإعلان قد تعهد بالتزام غير أنه يتعين أيضا أن يعتقد الطرف الثالث بحسن نية أن هذا الالتزام حقيقي. |
También podría facilitar el papel de terceros Estados en lo que se refiere a la aplicación de tratados internacionales entre ellos y un Estado sucesor. | UN | وقد يسهل أيضا دور دول الطرف الثالث فيما يتعلق بتطبيق المعاهدات الدولية بينها وبين دولة خلف. |
La Dependencia de reclamaciones, fiscalización e investigaciones se ocupa de todas las reclamaciones contra terceros y de las indemnizaciones, incluidas las amortizaciones. | UN | وتعنى وحدة المطالبات ومسح الممتلكات والتحريات بجميع مطالب الطرف الثالث وطلبات التعويض، بما فيها شطب الممتلكات. |
Se prestó particular atención a los derechos de los contratistas y a los reclamos de terceros en relación con las operaciones previstas en el Capítulo VII. | UN | وأوليت عناية خاصة لحقوق المتعاقدين ومطالبات الطرف الثالث الناشئة عن العمليات المنفذة بموجب الفصل السابع. |
La calificación de contenido procedente de un país donante introduciría una gran flexibilidad, sobre todo si estuviera acompañada de un aumento de insumos procedentes de terceros países. | UN | ومن شأن اﻷخذ بمحتوى البلد المانح أن يضيف مرونة كبيرة، هذه المرونة التي تعززها زيادة المدخلات من بلدان الطرف الثالث. |
En consecuencia, los jueces desempeñarán únicamente una función de terceros imparciales, lo que contrasta con el sistema actual, que les impone también el papel de investigadores. | UN | وبذلك تحدد عمل القضاة في القيام بدور الطرف الثالث غير المنحاز، بعكس النظام الحالي الذي يتيح لهم أداء مهام في التحقيق. |
Esto resulta posible porque se han concertado acuerdos con terceros para distribuir tarjetas y otros productos del UNICEF en varias oficinas exteriores del UNICEF. | UN | ويتحقق ذلك نتيجة لتنفيذ ترتيبات الطرف الثالث في توزيع بطاقات اليونيسيف ومنتجاتها في عدد من المكاتب الميدانية لليونيسيف. |
El cumplimiento de este entendimiento será garantizado por la tercera parte. | UN | ويقوم الطرف الثالث بضمان إنفاذ هذا التفاهم. |
No obstante, la mayoría de los proyectos, que se encuentran en sus primeras etapas de aplicación, no han escogido aún a esta tercera parte verificadora. | UN | غير أن معظم المشاريع، التي لا تزال في مراحل مبكرة من عملية التنفيذ، لم تقم بعد باختيار الطرف الثالث المحقق. |
Esa obligación de indemnizar iría acompañada de garantías financieras por montos acordes con la exposición potencial de la Organización a esas demandas de terceras partes. | UN | وتلك الالتزامات بالتعويض ستكون مقترنة بضمانات مالية بمبالغ تتماشى مع تعرض المنظمة المحتمل لمطالبات الطرف الثالث تلك. |
¿Quién es el mal tercio? | Open Subtitles | من الذى تطلق عليه الطرف الثالث ؟ |
un tercer país que brinda constantemente su apoyo a Palau es la República de China en Taiwán. | UN | وكان الطرف الثالث الذي دعم تنمية بالاو بانتظام جمهورية الصين في تايوان. |
Llamo a ese sistema el "tercer lado". | TED | ان هذا النظام .. والذي ادعوه الطرف الثالث |