La parte turcochipriota ha protestado en repetidas ocasiones ante su Representante Especial Adjunto en la isla por la reprochable conducta de la Sra. Foka. | UN | وقد أعرب الطرف القبرصي التركي بشدة وتكرارا لنائب مبعوثكم الخاص إلى الجزيرة عن اعتراضه على تصرف السيدة فوكا غير المقبول. |
La parte turcochipriota estima que el tema de los refugiados y las personas desplazadas es una cuestión humanitaria que no debe explotarse con fines de propaganda. | UN | إن الطرف القبرصي التركي يرى أن موضوع اللاجئين والمشردين هو مسألة إنسانية ينبغي ألا تستغل ﻷغراض الدعاية السياسية. |
Dado que a la parte turcochipriota se le niega el derecho a tomar la palabra ante dicha Comisión, me veo obligado a responder a dichas acusaciones por escrito. | UN | وبما أنه يجري حاليا حرمان الطرف القبرصي التركي من حقه في تناول الكلمة في اللجنة المذكورة، فأنا مضطر إلى الرد على هذه الادعاءات كتابيا. |
En cambio, no se hace mención del consentimiento de la parte turcochipriota. | UN | بيد أن القرار لا يذكر موافقة الطرف القبرصي التركي. |
Expresando su satisfacción por el hecho de que la parte turcochipriota haya aceptado el conjunto de medidas de fomento de la confianza en el plano militar propuesto por el Secretario General de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يرحب بقبول الطرف القبرصي التركي لمجموعة التدابير العسكرية لإعادة بناء الثقة التي عرضها الأمين العام للأمم المتحدة، |
En este sentido, deseo señalar a su atención los siguientes hechos y consideraciones de la parte turcochipriota sobre la cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أوجه عنايتكم الكريمة إلى الحقائق والآراء التالية التي يعرضها الطرف القبرصي التركي بهذا الشأن. |
Mientras la parte grecochipriota se salga con la suya adoptando dicha postura, no tendrá incentivo alguno para lograr un arreglo con la parte turcochipriota basado en las realidades de la isla. | UN | إن الطرف القبرصي اليوناني، طالما نجح في تمثيل دور الضحية هذا، لن يكون له أي حافز على السعي إلى تحقيق تسوية شراكة مع الطرف القبرصي التركي استنادا إلى الحقائق القائمة في الجزيرة. |
Acogiendo con satisfacción el hecho de que la parte turcochipriota haya aceptado el conjunto de medidas militares de fomento de la confianza patrocinado por las Naciones Unidas y presentado por el Secretario General de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يرحب بقبول الطرف القبرصي التركي لمجموعة التدابير العسكرية لإعادة بناء الثقة تحت إشراف الأمم المتحدة التي عرضها الأمين العام للأمم المتحدة، |
Ahora bien, las Naciones Unidas aún no han concertado un acuerdo con la parte turcochipriota en que se esbocen las modalidades de las operaciones en Chipre Septentrional de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). | UN | بيد أن الأمم المتحدة لم تبرم بعد اتفاقا مع الطرف القبرصي التركي يحدد أساليب عمل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في الطرف الشمالي من قبرص. |
5. Decide mantener en estudio la petición de la parte turcochipriota de Chipre de que se la admita como miembro de pleno derecho de la OCI; | UN | 5 - يقرر مواصلة الاهتمام الفعلي بطلب العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي تقدم به الطرف القبرصي التركي. |
7. Decide mantener en estudio la petición de la parte turcochipriota de Chipre de que se la admita como miembro de pleno derecho de la OCI; | UN | 7 - يقرر متابعة طلب الطرف القبرصي التركي في الحصول على العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي؛ |
También se establece claramente en el Acuerdo que la parte turcochipriota y Turquía seguirán contribuyendo a los esfuerzos encaminados a lograr una solución general de la cuestión de Chipre. | UN | وينصّ الاتفاق بوضوح أيضا على أن يواصل الطرف القبرصي التركي وتركيا الإسهام في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة للقضية القبرصية. |
A tal efecto, la parte turcochipriota presentó una propuesta el 24 de septiembre de 2011 y una versión revisada el 29 de septiembre de 2012. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تقدم الطرف القبرصي التركي بمقترح في 24 أيلول/ سبتمبر 2011، وقدم صيغة منقحة له في 29 أيلول/سبتمبر 2012. |
Pese a la inexistencia de un marco jurídico oficial entre la parte turcochipriota y la UNFICYP, nuestra parte siempre ha dado su consentimiento al despliegue y funcionamiento de la UNFICYP en su territorio y siempre ha cooperado con ella en el cumplimiento de sus deberes. | UN | وعلى الرغم من الافتقار الى أي إطار قانوني رسمي بين الطرف القبرصي التركي وقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، فإن جانبنا قد أبدى دوما موافقته على وزع وتشغيل هذه القوة في اقليمه ودأب على التعاون باستمرار معها في أداء واجباتها. |
Debido a que la parte grecochipriota está aprovechando cualquier oportunidad para distorsionar los hechos relacionados con la cuestión de Chipre en todos los foros internacionales en que no se concede representación legítima a la parte turcochipriota, me veo obligado una vez más a dar respuesta por escrito a esas acusaciones. | UN | ونظرا لأن الطرف القبرصي اليوناني يستغل كل فرصة لتشويه الحقائق المتعلقة بموضوع قبرص في كل محفل دولي، في الوقت الذي يحرم فيه الطرف القبرصي التركي من حقه في التمثيل القانوني، فإني مضطر إلى الرد على هذه الادعاءات كتابة، مرة أخرى. |
4. Insta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que dejen sin efecto las restricciones impuestas el 30 de junio de 2000 a las operaciones de la UNFICYP y a que restablezcan la situación militar anterior en Strovilia; | UN | 4 - يحث الطرف القبرصي التركي والقوات التركية على إلغاء القيود المفروضة في 30 حزيران/ يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وعلى إعادة الوضع العسكري إلى حالته السابقة في ستروفيليا؛ |
Es innegable que la UNFICYP no puede realizar operaciones en Chipre sin el consentimiento de las partes en el conflicto, y las resoluciones del Consejo de Seguridad indican claramente que estas partes y las que solucionarán el conflicto, sin injerencia exterior, son la parte turcochipriota y la parte grecochipriota. | UN | ومن الحقائق الثابتة أن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لن تتمكن من أداء وظائفها في قبرص بدون موافقة أطراف النزاع وتشير قرارات مجلس الأمن إشارة واضحة إلى أن طرفي النزاع والطرفين اللذين سيقومان بتسويته، بدون أي تدخل خارجي، هما الطرف القبرصي التركي والطرف القبرصي اليوناني. |
Pese a esa mentalidad grecochipriota, la parte turcochipriota convino en participar en las conversaciones indirectas que se celebraron entre diciembre de 1999 y noviembre de 2000. | UN | ورغم هذه العقلية القبرصية اليونانية، وافق الطرف القبرصي التركي على المشاركة في محادثات عن قرب جرت من كانون الأول/ديسمبر 1999 حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Desde entonces, las Naciones Unidas no han concertado ningún acuerdo con la parte turcochipriota que abarcara esas modalidades; no se ha hecho referencia alguna al principio del consentimiento y se ha abandonado por completo la práctica establecida de publicar una adición. | UN | ولم تكتف الأمم المتحدة بالامتناع منذ ذلك الحين عن إبرام اتفاق مع الطرف القبرصي التركي من شأنه أن ينص على هذه الأساليب، بل لم ترد إشارة إلى مبدأ الموافقة وتم التخلي تماما عن المبدأ الراسخ المتمثل في إصدار إضافة للتقرير. |
Espero y confío en que ese procedimiento equivocado no se repita en su informe y en que se publique una adición en la cual se subraye la necesidad de obtener el consentimiento de la parte turcochipriota para prorrogar el mandato de la UNFICYP por un nuevo período de seis meses y para elaborar las modalidades de las operaciones de la UNFICYP en Chipre septentrional. | UN | ويحدوني أمل صادق في عدم تكرار الممارسة الخاطئة نفسها في تقريركم وفي صدور إضافة للتقرير تؤكد ضرورة الحصول على موافقة الطرف القبرصي التركي على تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة ستة شهور أخرى وضرورة تحديد أساليب عمل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في الطرف الشمالي من قبرص. |
3. Exhorta a los turcochipriotas y a las fuerzas turcas a que levanten todas las restantes restricciones a la Fuerza; | UN | 3 - يحث الطرف القبرصي التركي والقوات التركية على إلغاء جميع القيود المتبقية المفروضة على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص؛ |