ويكيبيديا

    "الطرف المسيطر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la parte controladora
        
    • por la parte controladora
        
    • parte controladora que
        
    • consigue
        
    • a la parte controladora
        
    • la parte controladora de
        
    • parte controladora y
        
    • parte controladora deberá reembolsar
        
    • parte ejecutante
        
    • parte controladora o
        
    iii) acto u omisión del cargador, de la parte controladora o del consignatario; UN `3` فعل أو إغفال من جانب الشاحن أو الطرف المسيطر أو المرسل إليه؛
    En cambio, en el artículo 60 se abordaba la situación del tenedor del documento de transporte, es decir, de la parte controladora conforme a los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 53. UN بيد أن مشروع المادة 60 يعنى بحائز مستند النقل، أي الطرف المسيطر بمقتضى الفقرات 2 إلى 4 من مشروع المادة 53.
    Se observó que cabría deducir de este enunciado que los empleados y agentes del cargador estaban también incluidos, pero no los empleados ni los agentes de la parte controladora o del consignatario. UN ولوحظ أنه يمكن تفسير هذه الصيغة على أنها تعني أن مستخدمي الشاحن ووكلاءه مشمولون ولكن ليس مستخدمي أو وكلاء الطرف المسيطر أو المرسل إليه.
    1. El derecho de control sólo podrá ser ejercitado por la parte controladora y comprenderá únicamente: UN 1- لا يجوز أن يمارِس حقَّ السيطرة سوى الطرف المسيطر. وهذا الحق مقصورٌ على ما يلي:
    Hubo acuerdo sobre la sugerencia de que el texto se ajustara y adaptara a algunos reglamentos internos que requerían a la parte controladora que proporcionara la información en un plazo anterior al previsto en el proyecto de convenio. UN وكان هناك اتفاق على الاقتراح الداعي إلى تعديل النص حتى يراعي ما يرد في بعض اللوائح الوطنية التي تشترط على الطرف المسيطر أن يقدّم المعلومات في وقت يقع قبل الوقت المرتأى في مشروع الاتفاقية.
    Como posible solución, se sugirió reformular no sólo el título del proyecto de artículo, a fin de que refleje su finalidad concerniente a la información suplementaria exigible, sino también su texto con el fin de matizar las obligaciones de la parte controladora, variándolas ligeramente en función de que dicha parte ejerza o no activamente su derecho de control. UN وكحل ممكن لهذه المشاكل، اقترح تعديل عنوان مشروع المادة بحيث يعبّر عن نطاقَه فيما يتعلق بتوفير معلومات إضافية، وإعادة صياغة نص الحكم لكي ينص على التزامات مختلفة اختلافا طفيفا تقع على عاتق الطرف المسيطر الناشط، أي الذي يمارس حقه في السيطرة، والطرف المسيطر الذي لا يمارس حقه في السيطرة.
    Proyecto de artículo 53. Identidad de la parte controladora y transferencia del derecho de control UN مشروع المادة 53- هوية الطرف المسيطر وإحالة حق السيطرة
    Se observó que sería necesario precisar mejor el cumplimiento que se ha de dar a las instrucciones recibidas, a fin de que la parte controladora no haya de asumir gasto alguno adicional o la indemnización de daño alguno que sea imputable a la falta de diligencia del porteador al dar cumplimiento a las instrucciones de la parte controladora. UN ولوحظ أن ثمة حاجة إلى تقييد تنفيذ التعليمات على نحو ما لئلا يكون الطرف المسيطر مسؤولا عن نفقات إضافية أو أضرار يكون مردها إلى انتفاء الحرص من جانب الناقل في تنفيذ تعليمات الطرف المسيطر.
    Ahora bien el Grupo de Trabajo estuvo dividido en lo concerniente a la limitación que cabría imponer a la obligación de la parte controladora de indemnizar al porteador contra toda pérdida o daño que sufriera por haber dado cumplimiento a las instrucciones de la parte controladora. UN غير أن آراء الفريق العامل انقسمت فيما يتعلق بإمكانية حصر التزام الطرف المسيطر في تعويض الناقل على ما قد يحيق به من خسارة أو ضرر من جراء تنفيذ تعليمات الطرف المسيطر.
    Se planteó la cuestión de si se aplicaba el requisito de notificar la llegada de las mercancías en los casos en que la entrega se efectuaba conforme a las instrucciones de la parte controladora. UN وسئل عما إذا كان اشتراط توجيه إشعار بالوصول ينبغي تطبيقه في الحالات التي يتم فيها التسليم بناء على تعليمات الطرف المسيطر.
    Proyecto de artículo 53. Identidad de la parte controladora y transferencia del derecho de control UN المادة 53- هوية الطرف المسيطر وإحالة حق السيطرة
    Artículo 51. Identidad de la parte controladora y transferencia del derecho de control UN المادة 51- هوية الطرف المسيطر وإحالة حق السيطرة
    Artículo 51. Identidad de la parte controladora y transferencia del derecho de control UN المادة 51 - هوية الطرف المسيطر وإحالة حق السيطرة
    Proyecto de artículo 54. Identidad de la parte controladora y transferencia del derecho de control UN مشروع المادة 54- هوية الطرف المسيطر وإحالة حق السيطرة
    Artículo 53. Identidad de la parte controladora y transferencia del derecho de control UN المادة 53- هوية الطرف المسيطر وإحالة حق السيطرة
    1. El derecho de control sólo podrá ser ejercitado por la parte controladora y comprenderá únicamente: UN 1 - لا يجوز أن يمارس حق السيطرة سوى الطرف المسيطر.
    1. El derecho de control sólo podrá ser ejercitado por la parte controladora y comprenderá únicamente: UN 1- لا يجوز أن يمارس حقَّ السيطرة سوى الطرف المسيطر. وهذا الحق مقصورٌ على ما يلي:
    Sin embargo, según otro parecer, no convendría que el derecho de control quedara extinguido o transferido demasiado pronto, dado que una de las instrucciones más frecuentes que se suele dar es la de no hacer entrega de las mercancías hasta que el porteador haya confirmado con el vendedor o con la parte controladora que se ha efectuado el pago. UN ولكن رئي في المقابل أنّ حقّ السيطرة لا ينبغي إنهاؤه أو إحالته قبل الأوان، لأنّ أشيع التعليمات التي يوجهها الطرف المسيطر إلى الناقل هي التعليمات بعدم تسليم البضاعة إلا بعد أن يكون الناقل قد تأكّد من البائع أو الطرف المسيطر بأنهّ قبض الثمن.
    Si, tras un esfuerzo razonable, el porteador no consigue localizar ni a la parte controladora ni al cargador, el porteador deberá informar de ello al cargador documentario, quien deberá dar instrucciones para la entrega de las mercancías; UN وإذا تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الطرف المسيطر أو الشاحن، وجب على الناقل أن يبلغ الشاحن المستندي بذلك، ووجب على الشاحن المستندي أن يصدر تعليمات بشأن تسليم البضاعة؛
    Además, se manifestó la opinión de que, a la vista de las prácticas comerciales, no se consideraba que esta obligación del porteador de dar aviso a la parte controladora fuera onerosa. UN وأُبدي كذلك رأي مفاده أن التزام الناقل بأن يُشعر الطرف المسيطر لا يُعتقد، في ضوء الممارسات التجارية، أنه التزام مضن.
    2. En cualquier caso, la parte controladora deberá reembolsar al porteador cualquier gasto razonable adicional en que éste incurra y deberá indemnizarle toda pérdida o daño que pueda sufrir por causa de la ejecución diligente de las instrucciones en el marco de lo previsto en el presente artículo, incluidas las indemnizaciones que el porteador pueda verse obligado a pagar por la pérdida o el daño de otras mercancías transportadas. UN 2- على أي حال، يَرُدُّ الطرف المسيطر إلى الناقل ما قد يتكبّده الناقل من نفقات إضافية معقولة، ويُعوّضُ الناقلَ عمّا قد يتكبّده من خسارة أو ضرر نتيجة للحرص على تنفيذ أي تعليمات بمقتضى هذه المادة، بما في ذلك ما قد يصبح الناقل مسؤولا عن دفعه من تعويض في حال حدوث هلاك أو تلف للبضائع المنقولة الأخرى.
    El término " parte ejecutante " no incluye a persona alguna que sea directa o indirectamente contratada por el cargador, por el cargador documentario, por la parte controladora o por el destinatario, en lugar de por el porteador. UN لا يشمل " الطرف المنفِّذ " أي شخص يستعين به الشاحن أو الشاحن المستندي أو الطرف المسيطر أو المرسل إليه، لا الناقل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد