ويكيبيديا

    "الطرف بتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parte de aplicar
        
    • Parte aplique
        
    • parte que aplique
        
    • Parte de poner en práctica
        
    • Parte cumpla
        
    • Parte ponga en práctica
        
    • Parte ejecute
        
    • parte no haya aplicado
        
    • parte de cumplir
        
    • parte llevar
        
    • parte la aplicación
        
    • parte que implemente
        
    • parte que lleve a cabo
        
    • parte que ponga en práctica
        
    • parte respecto de la aplicación de
        
    El Relator Especial y la Sra. Medina subrayaron la obligación del Estado parte de aplicar las recomendaciones del Comité y de hacérselo saber a éste lo antes posible. UN وشدد المقرر الخاص والسيدة مديا على التزام الدولة الطرف بتنفيذ توصيات اللجنة، وإبلاغ اللجنة بذلك في أقرب فرصة.
    Este requisito es un componente esencial y fundamental de la obligación jurídica general de un Estado parte de aplicar la Convención. UN ويعد ذلك الشرط عنصراً أساسياً وحاسماً في الالتزام القانوني العام الذي يقع على الدولة الطرف بتنفيذ الاتفاقية.
    El Comité también acoge con beneplácito el compromiso del Estado parte de aplicar la iniciativa Educación para Todos. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الدولة الطرف بتنفيذ مبادرة التعليم للجميع.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aplique sus políticas y un plan de acción en favor de los niños con discapacidades. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ سياساتها إلى جانب وضع خطة عمل تتعلق بالأطفال المعوقين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aplique sus políticas y un plan de acción en favor de los niños con discapacidades. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ سياساتها إلى جانب خطة عمل تتعلق بالأطفال المعوقين.
    También recomienda al Estado parte que aplique legislación que permita a las mujeres heredar bienes inmuebles en las mismas condiciones que los hombres. UN كما توصي الدولة الطرف بتنفيذ التشريع الذي يسمح بأن ترث المرأة الأموال غير المنقولة على قدم المساواة مع الرجل.
    El Comité acoge con beneplácito el compromiso del Estado Parte de poner en práctica las disposiciones de la Convención a pesar de los muchos desafíos que enfrenta. UN 4 - وترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية رغم ما تواجهه من تحديات.
    El Comité acoge complacido el compromiso del Estado parte de aplicar las disposiciones de la Convención, que se traduce en una serie de políticas, planes y programas. UN 380 - ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية وهو ما تجلّى في مجموعة من السياسات والخطط والبرامج.
    El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua todas las disposiciones de la Convención. UN 9 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بصورة منهجية ومتواصلة.
    El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua las disposiciones de la Convención. UN 41 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذا منهجيا ومستمرا.
    El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua las disposiciones de la Convención. UN 42 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية بشكل منهجي ومستمر.
    El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de manera sistemática y continua las disposiciones de la Convención. UN 57 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية بصورة منهجية ومستمرة.
    El Comité recuerda la obligación del Estado parte de aplicar de forma sistemática y continua las disposiciones de la Convención. UN 51 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذا منهجيا ومستمرا.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aplique sus políticas y un plan de acción en favor de los niños con discapacidades. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ سياساتها إلى جانب خطة عمل تتعلق بالأطفال المعوقين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aplique todas las disposiciones de la Ley de igualdad y se asegure de que no se reduzcan los actuales niveles de protección. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام قانون المساواة وبكفالة عدم التراجع عن مستويات الحماية الحالية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aplique todas las disposiciones de la Ley de igualdad y se asegure de que no se reduzcan los actuales niveles de protección. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام قانون المساواة وبكفالة عدم التراجع عن مستويات الحماية الحالية.
    También recomienda al Estado parte que aplique legislación que permita a las mujeres heredar bienes inmuebles en las mismas condiciones que los hombres. UN كما توصي الدولة الطرف بتنفيذ التشريع الذي يسمح بأن ترث المرأة الأموال غير المنقولة على قدم المساواة مع الرجل.
    Al tiempo que recuerda la obligación del Estado Parte de poner en práctica de forma sistemática e ininterrumpida todas las disposiciones de la Convención, el Comité considera que el Estado Parte debería prestar atención prioritaria, desde ahora hasta la presentación del próximo informe periódico, a las inquietudes y recomendaciones planteadas en estas observaciones finales. UN 23 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية على نحو منتظم ومستمر، وتــرى، في الوقت نفســه، أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تتطلب من الدولة الطرف أن توليها الاهتمام على سبيل الأولوية بين الوقت الحالي وموعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Observa que esas disposiciones aún no se han aplicado plenamente en Suecia; por consiguiente, el Comité recomienda que el Estado Parte cumpla cada una de las obligaciones que ha contraído en virtud de esas disposiciones imperativas de la Convención. UN وتلاحظ أنه لم يتم حتى اﻵن تنفيذ هذه الحكام بالكامل في السويد؛ وهي توصي لذلك بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ كل التزام يترتب على تلك اﻷحكام اﻹلزامية من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte ponga en práctica programas generales de sensibilización en todo el país dirigidos a estos grupos de mujeres vulnerables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ برامج شاملة للتوعية في شتى أنحاء البلد تستهدف تلك الفئات من النساء الضعيفات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte ejecute en todo el país programas generales de concienciación dirigidos a estos grupos de mujeres vulnerables. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ برامج توعية شاملة في شتى أنحاء البلد موجهة لهذه الفئات الضعيفة من النساء.
    Los autores lamentan que el Estado parte no haya aplicado su plan de acción nacional para respetar la objeción de conciencia. UN ويأسف أصحاب البلاغ لعدم قيام الدولة الطرف بتنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالاستنكاف الضميري.
    El Comité acoge con agrado asimismo el tono sincero y autocrítico del informe, el diálogo constructivo con la delegación del Estado parte y la información adicional dada en respuesta a las preguntas de los miembros del Comité, lo que refleja el compromiso real del Estado parte de cumplir las disposiciones de la Convención. UN وترحب اللجنة بالنهج الصريح للتقرير الذي يتسم بالنقد الذاتي، وبالحوار البنﱠاء، مع وفد الدولة الطرف وبالمعلومات اﻹضافية ردا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة، مما يعكس الالتزام الجاد للدولة الطرف بتنفيذ أحكام المعاهدة.
    Así mismo, le recomienda al Estado parte llevar a cabo iniciativas para aumentar la sensibilización de la población en general sobre la necesidad de erradicar el trabajo forzado y la servidumbre y que continúe su colaboración con los organismos especializados de las Naciones Unidas relevantes en este aspecto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ مبادرات ترمي إلى توعية عامة السكان بضرورة القضاء على العمل القسري والسخرة وبمواصلة تعاونها مع هيئات الأمم المتحدة المتخصصة المعنية في هذا الصدد.
    El Comité recomienda al Estado parte la aplicación de programas de difusión amplia, capacitación y sensibilización que contribuyan al conocimiento integral de la Convención dirigidos a la sociedad en su conjunto y, en particular, a las mujeres salvadoreñas, así como al personal encargado de la administración de justicia. UN 252 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ البرامج المتعلقة بنشر الاتفاقية على نطاق واسع والتأهيل والتوعية بشأنها على نحو يساعد المجتمع ككل، ولا سيما النساء السلفادوريات والموظفين المعنيين بإدارة القضاء، على الإحاطة بها من جميع جوانبها.
    El Comité recomienda al Estado parte que implemente una estrategia para permitir el acceso de todoas las niñas, niños y adolescentes con discapacidad al sistema educativo nacional, y que la educación sea inclusiva en todos los niveles y en todo el país, con perspectiva de género y étnico-lingüístico pertinente. UN 58- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ استراتيجية تمكن من دمج جميع الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة في النظام التعليمي الوطني، وبجعل التعليم شاملاً للجميع على كافة المستويات في البلد ومراعياً للمنظور الجنساني والانتماء الإثني واللغوي.
    El Comité también recomienda al Estado parte que lleve a cabo campañas de concienciación para eliminar la estigmatización de esas mujeres. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتنفيذ حملات توعية للقضاء على ما يتعرض له هؤلاء النساء من وصم.
    El Comité recomienda también al Estado parte que ponga en práctica programas basados en la comunidad, por ejemplo, modelos de conferencias, para contribuir a la participación activa de la familia extensa y que ofrezca educación a los padres, respetando los valores culturales. UN كما توصى اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ برامج مجتمعية تهدف إلى مساعدة الأسر الموسّعة على القيام بدور أنشط، كنماذج الاجتماعات العائلية مثلاً، وتنظيم أنشطة تثقيفية في مجال تربية الأطفال على نحو يراعي الاختلافات الثقافية.
    5.1 En sus comentarios de fecha 25 de octubre de 2008, el autor sostiene que el argumento del Estado parte de que formuló una reserva en virtud del artículo 26 del Pacto queda invalidado por el hecho de que Alemania ratificó el Pacto en 1973, por lo que se generaron obligaciones para el Estado parte respecto de la aplicación de las disposiciones del Pacto. UN 5-1 يدعي صاحب البلاغ، في تعليقاته المؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أن حجة الدولة الطرف بشأن تحفظها على المادة 26 من العهد هي حجة باطلة بما أن ألمانيا صدقت على العهد في عام 1973، وهو ما يترتب عليه التزام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد