ويكيبيديا

    "الطرف عدم ترحيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parte que no expulsara
        
    • parte que no deportase
        
    • parte que no deportara
        
    El Comité pidió al Estado parte que no expulsara a los autores de la queja a Azerbaiyán. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى أذربيجان.
    El Comité pidió al Estado parte que no expulsara al autor de la queja. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب الشكوى.
    En aplicación del párrafo 9 del artículo 108 del reglamento del Comité, se solicitó al Estado parte que no expulsara al autor al Irán mientras el Comité estuviera examinando su comunicación. UN وعملاً بالفقرة 9 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، طلب إلى الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب البلاغ إلى إيران حتى تنتهي اللجنة من النظر في حالته.
    1.2. El 9 de octubre de 2006, el Relator para las quejas nuevas y las medidas provisionales pidió al Estado parte que no deportase al autor a Azerbaiyán mientras el Comité estuviera examinando su caso, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 108 del reglamento del Comité. UN 1-2 وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة إلى الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى أذربيجان طالما كانت قضيته محل نظر اللجنة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي.
    1.2 El 9 de octubre de 2006, el Relator para las quejas nuevas y las medidas provisionales pidió al Estado parte que no deportase al autor a Azerbaiyán mientras el Comité estuviera examinando su caso, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 108 del reglamento del Comité. UN 1-2 وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة إلى الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى أذربيجان طالما كانت قضيته محل نظر اللجنة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي.
    1.3 El 4 de octubre de 2010, el Comité pidió al Estado parte que no deportara a la autora y a sus dos hijos menores, K. E. R. H. y D. R. H., a México mientras su caso estaba pendiente de examen ante el Comité. UN 1-3 وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2010، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم ترحيل صاحبة البلاغ وطفليها القاصرين، ك. أ. ر. ﻫ.
    El 9 de septiembre de 2005, el Comité pidió al Estado parte que no expulsara a los autores a Rwanda mientras el Comité estuviera examinando la queja, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 108 de su reglamento. UN 1-2 وفي 9 أيلول/سبتمبر 2005، طلبت اللجنة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا ما دامت قضيتهما قيد نظرها.
    El 9 de septiembre de 2005, el Comité pidió al Estado parte que no expulsara a los autores a Rwanda mientras el Comité estuviera examinando la queja, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 108 de su reglamento. UN 1-2 وفي 9 أيلول/سبتمبر 2005، طلبت اللجنة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحبي البلاغ إلى رواندا ما دامت قضيتهما قيد نظرها.
    1.2 El 8 de septiembre de 2010, en virtud del antiguo artículo 108, párrafo 1, de su reglamento, el Comité pidió al Estado parte que no expulsara a la autora de la queja a Etiopía mientras examinaba su comunicación. UN 1-2 وفي 8 أيلول/سبتمبر 2010، طلبت اللجنة بموجب الفقرة 1 من المادة 108 السابقة من نظامها الداخلي () إلى الدولة الطرف عدم ترحيل صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا ما دامت شكواها قيد نظر اللجنة.
    1.2 El 27 de febrero de 2006 el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales pidió al Estado parte que no expulsara a la autora a la India mientras el Comité examinaba su caso, de conformidad con el artículo 92 del reglamento del Comité. UN 1-2 وفي 27 شباط/فبراير 2006، طلب المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والإجراءات المؤقتة إلى الدولة الطرف عدم ترحيل صاحبة البلاغ إلى الهند ما دامت قضيتها معروضة على اللجنة، وذلك وفقاً للمادة 92 من النظام الداخلي للجنة.
    1.2 El 27 de febrero de 2006 el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales pidió al Estado parte que no expulsara a la autora a la India mientras el Comité examinaba su caso, de conformidad con el artículo 92 del reglamento del Comité. UN 1-2 وفي 27 شباط/فبراير 2006، طلب المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والإجراءات المؤقتة إلى الدولة الطرف عدم ترحيل صاحبة البلاغ إلى الهند ما دامت قضيتها معروضة على اللجنة، وذلك وفقاً للمادة 92 من النظام الداخلي للجنة.
    1.2 El 3 de marzo de 2008, el Comité, de conformidad con el artículo 92 de su reglamento y por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, solicitó al Estado parte que no expulsara a los autores y sus hijos a Sri Lanka mientras la comunicación estuviera siendo examinada por el Comité. UN 1-2 وفي 3 آذار/مارس 2008، طلبت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، ووفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف عدم ترحيل صاحبي البلاغ وأطفالهما إلى سري لانكا ما دام البلاغ قيد نظر اللجنة.
    1.2 El 27 de julio de 2010, el Comité, de conformidad con el artículo 92 de su reglamento y por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, solicitó al Estado parte que no expulsara al autor mientras su caso estuviera siendo examinado por el Comité. UN 1-2 وفي 27 تموز/يوليه 2010، طلبت اللجنة، عملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، ومن خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، إلى الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب البلاغ أثناء نظر اللجنة في قضيته.
    1.2 El 27 de julio de 2010, el Comité, de conformidad con el artículo 92 de su reglamento y por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, solicitó al Estado parte que no expulsara al autor mientras su caso estuviera siendo examinado por el Comité. UN 1-2 وفي 27 تموز/يوليه 2010، طلبت اللجنة، عملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، ومن خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، إلى الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب البلاغ أثناء نظر اللجنة في قضيته.
    1.2 Cuando se registró la comunicación el 9 de enero de 2007, el Comité, actuando por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales y de conformidad con el artículo 92 de su reglamento, pidió al Estado parte que no deportase a los autores a la República Árabe Siria y a China, respectivamente, mientras se estuviese examinando su caso. UN 1-2 وعند تسجيل البلاغ في 9 كانون الثاني/يناير 2007، طلبت اللجنة، وهي تتصرف من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، وعملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحبي البلاغ إلى سوريا والصين في الوقت الذي يجري فيه النظر في قضيتهما.
    1.2 Cuando se registró la comunicación el 9 de enero de 2007, el Comité, actuando por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales y de conformidad con el artículo 92 de su reglamento, pidió al Estado parte que no deportase a los autores a la República Árabe Siria y a China, respectivamente, mientras se estuviese examinando su caso. UN 1-2 وعند تسجيل البلاغ في 9 كانون الثاني/يناير 2007، طلبت اللجنة، وهي تتصرف من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، وعملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحبي البلاغ إلى سوريا والصين في الوقت الذي يجري فيه النظر في قضيتهما.
    1.2. El 26 de octubre de 2006, el Relator para las quejas nuevas y las medidas provisionales pidió al Estado parte que no deportase a los denunciantes a Azerbaiyán mientras su caso era objeto de examen por el Comité, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 108 del reglamento del Comité. UN 1-2 في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة من الدولة الطرف عدم ترحيل أصحاب الشكوى إلى أذربيجان ما دامت قضيتهم قيد نظر اللجنة، وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة.
    1.2. El 3 de julio de 2007, el Relator para las quejas nuevas y las medidas provisionales pidió al Estado parte que no deportase al autor de la queja a Bangladesh mientras el Comité estuviera estudiando su caso, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 108 del Reglamento del Comité. UN 1-2 في 3 تموز/يوليه 2007، طلب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى بنغلاديش طالما أن قضيته لا تزال قيد نظر اللجنة، عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 180 من النظام الداخلي للجنة.
    1.2 El 26 de octubre de 2006, el Relator para las quejas nuevas y las medidas provisionales pidió al Estado parte que no deportase a los denunciantes a Azerbaiyán mientras su caso era objeto de examen por el Comité, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 108 del reglamento del Comité. UN 1-2 في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة من الدولة الطرف عدم ترحيل أصحاب الشكوى إلى أذربيجان ما دامت قضيتهم قيد نظر اللجنة، وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة.
    1.2 El 2 de junio de 2008, de conformidad con el artículo 92 del reglamento del Comité, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales pidió al Estado parte que no deportara al autor mientras el Comité estuviera examinando su caso. UN 1-2 وفي 2 حزيران/يونيه 2008، وعملاً بالمادة 92 من النظام الداخلي للجنة، طلب المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب البلاغ ريثما تفرغ اللجنة من النظر في قضيته.
    1.2 El 2 de junio de 2008, de conformidad con el artículo 92 del reglamento del Comité, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales pidió al Estado parte que no deportara al autor mientras el Comité estuviera examinando su caso. UN 1-2 وفي 2 حزيران/يونيه 2008، وعملاً بالمادة 92 من النظام الداخلي للجنة، طلب المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب البلاغ ريثما تفرغ اللجنة من النظر في قضيته.
    1.3 El 1 de marzo de 2013, el Comité dio lugar a las medidas provisionales y pidió al Estado parte que no deportara a la autora a México mientras su caso estuviera pendiente ante el Comité. UN 1-3 وفي 1 آذار/مارس 2013، منحت اللجنة التدابير المؤقتة وطلبت إلى الدولة الطرف عدم ترحيل صاحبة البلاغ مادامت قضيتها معروضة على اللجنة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد