ويكيبيديا

    "الطرف للحد من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parte para reducir la
        
    • parte para reducir el
        
    • Parte por reducir la
        
    • parte para limitar los
        
    • parte para aliviar
        
    • parte para limitar la
        
    Faciliten información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para reducir la elevada tasa de abandono escolar de niñas, entre otras cosas debido al matrimonio y los embarazos precoces. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من ارتفاع معدلات تخلي الفتيات عن الدراسة، بما في ذلك في حالات الزواج المبكر والحمل.
    55. El Comité celebra los esfuerzos del Estado parte para reducir la tasa de embarazo de las adolescentes. UN 55- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف للحد من معدلات الحمل لدى المراهقات.
    Al mismo tiempo que valora los esfuerzos del Estado parte para reducir la pobreza, no se observa una mejora importante en el nivel de vida de los grupos vulnerables, particularmente en lo que respecta al acceso a una vivienda adecuada, la educación y los servicios de atención de salud. UN واللجنة إذ تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من الفقر، فهي ترى أنه لا يوجد تحسن ملموس في الأحوال المعيشية للفئات الضعيفة، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الحصول على سكن لائق وعلى التعليم وإمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية.
    Sírvanse explicar qué medidas ha adoptado el Estado parte para reducir el alto porcentaje de embarazos de adolescentes. UN 25 - يرجى شرح التدابير التي تتخذها الدولة الطرف للحد من ارتفاع معدل حالات الحمل لدى المراهقات.
    442. Aun tomando nota de los esfuerzos del Estado Parte por reducir la pobreza, por ejemplo mediante la puesta en marcha en 2002 de dos nuevos proyectos sociales destinados al desarrollo comunitario y al alivio de la pobreza y la aplicación del plan de desarrollo quinquenal 20002004, el Comité lamenta la escasez de datos disponibles sobre la reducción de la pobreza. UN 442- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من الفقر بوسائل منها وضع مشروعين اجتماعيين استهلا في عام 2002 بهدف تحقيق التنمية المجتمعية وتخفيف حدة الفقر، فضلاً عن خطة التنمية الخمسية 2000-2004، تعرب عن أسفها لقلة البيانات المتاحة بشأن الحد من الفقر.
    En cuanto a las medidas adoptadas por el Estado parte para limitar los efectos nocivos de la prostitución de mujeres y niñas en Colombia, la prostitución infantil es abordada como una de las formas de explotación sexual comercial y el abuso de niños, niñas y adolescentes, son tipificados en la Ley Penal como delitos y son un intolerable social. UN وفيما يتعلق بالوسائل التي اعتمدتها الدولة الطرف للحد من الآثار الضارة لدعارة النساء والفتيات في كولومبيا، فإن استغلال الأطفال في الدعارة يعتبر شكلا من أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء على الأطفال والمراهقين من الجنسين للأغراض التجارية، ويجرّمه القانون الجنائي، ومرفوض اجتماعيا.
    23. Aunque toma nota de los planes del Estado parte para aliviar el hacinamiento en las cárceles y mejorar las condiciones de detención, especialmente mediante la construcción de nuevas instalaciones, el Comité lamenta no haber recibido detalles concretos sobre este plan y su aplicación. UN 23- وفيما تأخذ اللجنة علماً بخطة الدولة الطرف للحد من ظاهرة الاكتظاظ في السجون وتحسين ظروف الاحتجاز ولا سيما عن طريق بناء مرافق جديدة، فإنها تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصلة ملموسة بشأن هذه الخطة وتنفيذها.
    36. El Comité muestra preocupación por que las medidas adoptadas por el Estado parte para limitar la libertad de circulación, tanto de personas como de mercancías, en los territorios palestinos ocupados restrinjan gravemente el acceso de la población palestina a los lugares religiosos, así como a los intercambios y eventos culturales (art. 15). UN 36- ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف للحد من حرية الحركة لكل من الأشخاص والسلع في الأراضي الفلسطينية المحتلة تعوق إلى درجة كبيرة وصول الشعب الفلسطيني إلى أماكن العبادة وتعوق المبادلات والمناسبات الثقافية. (المادة 15)
    El Comité celebra además las estrategias elaboradas por el Estado parte para reducir la pobreza y mejorar la situación social de la población, en especial de la mujer. UN وترحب اللجنة كذلك بالاستراتيجيات التي وضعتها الدولة الطرف للحد من الفقر وتحسين الأوضاع الاجتماعية للسكان، وبخاصة النساء.
    313. El Comité sigue preocupado por la insuficiencia de las políticas del Estado parte para reducir la mortalidad infantil y materna. UN 313- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية السياسات التي تنفذها الدولة الطرف للحد من وفيات الرضع ووفيات الأمومة.
    27. El Comité sigue preocupado por la insuficiencia de las políticas del Estado parte para reducir la mortalidad infantil y materna. UN 27- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية السياسات التي تنفذها الدولة الطرف للحد من وفيات الرضع ووفيات الأمومة.
    46. El Comité toma nota de los considerables esfuerzos desplegados por el Estado parte para reducir la pobreza y de la ejecución de programas de apoyo familiar. UN 46- تلاحظ اللجنة الجهود الهامة التي بذلتها الدولة الطرف للحد من الفقر ولتنفيذ برامج دعم الأسر.
    52. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado parte para reducir la mortalidad de niños menores de 5 años y aumentar la cobertura de la vacunación. UN 52- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من وفيات الأطفال دون سن الخامسة، ولزيادة التغطية بالتطعيم.
    418. El Comité, a la vez que acoge con satisfacción las actividades realizadas por el Estado parte para reducir la internación de niños en instituciones, se muestra preocupado por el gran número de niños internados en esas instituciones. UN 418- فيما ترحِّب اللجنة بأنشطة الدولة الطرف للحد من حالات إيداع الأطفال في مؤسسات إصلاحية، يساورها القلق إزاء العدد الكبير من الأطفال المودعين في مؤسسات.
    28. El Comité reitera su inquietud ante el hecho de que, a pesar de los esfuerzos emprendidos por el Estado parte para reducir la pobreza, el 17% de la población siga viviendo en situación de pobreza y el 70% de los pobres vivan en zonas rurales. UN 28- وتكرر اللجنة التعبير عن قلقها إذ رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من الفقر، ما زالت نسبة 17 في المائة من السكان تعيش في حالة فقر، ويعيش 70 في المائة من الفقراء في المناطق القروية.
    287. El Comité reitera su inquietud ante el hecho de que, pese a los esfuerzos emprendidos por el Estado parte para reducir la pobreza, el 17% de la población sigue viviendo en situación de pobreza y el 70% de los pobres viven en zonas rurales. UN 287- وتكرر اللجنة التعبير عن قلقها إذ رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من الفقر، ما زالت نسبة 17 في المائة من السكان تعيش في حالة فقر، ويعيش 70 في المائة من الفقراء في المناطق الريفية.
    Si bien el Comité observa los esfuerzos realizados por el Estado parte para reducir la mortalidad materna e infantil, expresa su preocupación por la falta de disponibilidad de métodos anticonceptivos modernos y la prevalencia del aborto en condiciones de riesgo, lo que contribuye a la mortalidad materna. UN 36 - في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من وفيات الرضع والوفيات النفاسية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء تفشي ظاهرة الإجهاض غير المأمون التي تسهم في الوفيات النفاسية.
    También desea saber qué medidas ha adoptado el Estado parte para reducir el hacinamiento en las cárceles, en particular si tiene previsto incrementar la capacidad de estas o introducir posibles sanciones alternativas que no sean privativas de la libertad. UN وقال إنه يود أيضاً معرفة الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف للحد من الاكتظاظ في السجون، بما في ذلك أية خطط لزيادة قدرات السجون أو الأخذ بخيارات بديلة للاحتجاز التي لا تتطلب السجن.
    32. Rogamos que informen sobre las iniciativas del Estado parte para reducir el elevado índice de suicidios existente entre las personas con discapacidad. Sírvanse en particular facilitar información acerca de las personas jóvenes que padecen discapacidades psicosociales. UN 32- يُرجى تقديم معلومات عن المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من ارتفاع مستوى الانتحار في أوساط الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك، تحديداً، معلومات عن الشباب ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية.
    11. El Comité valora las medidas tomadas por el Estado parte para reducir el consumo del alcohol y tabaco, incluida la reciente prohibición de la venta de alcohol a menores y de la promoción y publicidad de productos del tabaco. UN 11- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من استهلاك الكحول والتبغ في البلد، بما يشمل الحظر الذي فرضته مؤخراً على بيع الكحول للقصر وعلى ترويج منتجات التبغ والدعاية لها.
    62. Si bien constata los esfuerzos del Estado Parte por reducir la mendicidad infantil, por ejemplo, creando programas de formación profesional para los niños mendigos, el Comité sigue enormemente preocupado por el elevado número, actualmente al alza, de niños de la calle y niños mendigos en el Estado Parte. UN 62- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف للحد من تسول الأطفال باعتماد جملة من التدابير منها توفير برامج التدريب المهني للأطفال المتسولين، ولا تزال تشعر ببالغ القلق إزاء ارتفاع وتزايد عدد أطفال الشوارع والأطفال المتسولين في الدولة الطرف.
    A la luz de la sentencia C-636 de 2009, mencionada en el párrafo 233 b) del informe, sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para limitar los efectos nocivos de la prostitución de mujeres y niñas. UN وفي ضوء الحكم C-636(2009)، المشار إليه في الفقرة 233(ب) من التقرير، يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من الآثار الضارة لدعارة النساء والفتيات.
    23) Aunque toma nota de los planes del Estado parte para aliviar el hacinamiento en las cárceles y mejorar las condiciones de detención, especialmente mediante la construcción de nuevas instalaciones, el Comité lamenta no haber recibido detalles concretos sobre este plan y su aplicación. UN (23) وفيما تأخذ اللجنة علماً بخطة الدولة الطرف للحد من ظاهرة الاكتظاظ في السجون وتحسين ظروف الاحتجاز ولا سيما عن طريق بناء مرافق جديدة، فإنها تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصلة ملموسة بشأن هذه الخطة وتنفيذها.
    400. El Comité ve también con preocupación que las medidas adoptadas por el Estado parte para limitar la libertad de circulación, tanto de personas como de mercancías, en los territorios palestinos ocupados restringen gravemente el acceso de la población palestina a los lugares religiosos, así como a los intercambios y eventos culturales (art. 15). UN 400- ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف للحد من حرية الحركة لكل من الأشخاص والسلع في الأرض الفلسطينية المحتلة تعوق إلى درجة كبيرة وصول الشعب الفلسطيني إلى أماكن العبادة والمبادلات والمناسبات الثقافية (المادة 15).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد