ويكيبيديا

    "الطريق المؤدي إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el camino hacia
        
    • camino de
        
    • el camino a
        
    • preparación para la
        
    • la carretera que lleva a
        
    • carretera a
        
    • camino hacia la
        
    • la carretera que conduce al
        
    • la senda
        
    • la carretera de
        
    • la carretera hacia
        
    • camino que conduce a
        
    • carretera que conduce a
        
    • El camino que lleva
        
    Si nos abstenemos de medidas que pasen por alto esta realidad, se abrirá el camino hacia puentes de buena voluntad. UN وإذا امتنعنا عن اﻷعمال التي تتجاهل هذه الحقيقة الواقعة، فسوف ينفتح الطريق المؤدي إلى جسور النوايا الحسنة.
    Las minas terrestres son armas pequeñas, pero son capaces de bloquear el camino hacia la paz y el desarrollo verdaderos de innumerables personas. UN فاﻷلغام اﻷرضية أسلحة صغيرة، إلا أنها كفيلة بسد الطريق المؤدي إلى إرساء السلام الحقيقي وتحقيق التنمية لشعوب لا حصر لها.
    El pueblo de Haití está ahora en camino de construir la democracia. UN ويسير شعب هايتي اﻵن في الطريق المؤدي إلى بناء الديمقراطية.
    Alemania desempeñará la función que le corresponde en el camino a Bonn. UN وإن ألمانيا ستؤدي دورها على الطريق المؤدي إلى بون.
    Reunión informativa sobre la situación del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes, en preparación para la Conferencia Ministerial de Bali (organizada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD)) (organizada conjuntamente con la secretaría del Comité de Políticas de Desarrollo y el Grupo de los Países Menos Adelantados) UN إحاطة في موضوع " حالة إمكانية الوصول إلى الأسواق دون رسوم أو حصص، على الطريق المؤدي إلى المؤتمر الوزاري المعقود في بالي " (يقدمها مكتب مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في نيويورك) (تشترك في تنظيمها أمانة لجنة السياسات الإنمائية ومجموعة أقل البلدان نموا)
    Se trata de aproximadamente unos 100 troncos de ekki, talados a lo largo de la carretera que lleva a la concesión. UN وتشمل الأشجار المقطوعة بصورة غير مشروعة زهاء 100 لوح من أخشاب إيكي على طول الطريق المؤدي إلى منطقة الامتياز.
    El informe aporta un panorama general de los logros y deficiencias en el camino hacia los objetivos del Milenio. UN إن التقرير يقدم عرضا عاما جيدا للإنجازات وأوجه القصور على الطريق المؤدي إلى تحقيق أهداف الألفية.
    Empero, el camino hacia la paz será arduo. UN ومع ذلك فإن الطريق المؤدي إلى تحقيق السلم سيكون شاقا.
    Dicha influencia política es fundamental en los esfuerzos para cambiar la realidad militar en el terreno y para abrir el camino hacia una solución. UN وهذا التأثير السياسي أساسي في الجهود الرامية إلى تغيير الواقع العسكري في الميدان، وفتح الطريق المؤدي إلى حلول.
    Sabemos bien cuán laborioso es el camino hacia el establecimiento de una paz duradera, cuán grande es la desconfianza mientras sigan vivos en la memoria los sufrimientos acumulados. UN فنحن نعلم كم كان الطريق المؤدي إلى إقرار سلام دائم صعبا نظرا لمستوى الارتياب، والمعاناة الحادة والمتراكمة.
    Es el día en que pensamos en África y en su progreso por el camino hacia la industrialización. UN ففي هذا اليــوم نتجــه جميعــا بأفكارنــا إلــى افريقيا وما أحرزته من تقدم على الطريق المؤدي إلى التصنيع.
    Nadie toma una clase de introducción para llegar a otro camino que no sea el camino de no tener resaca nunca más. Open Subtitles لا أحد يدرس مادةً مدخلية ليختار أي طريق ٍ آخر غير الطريق المؤدي إلى الإقلاع عن تناول المشروبات الكحولية
    El Níger hubiese esperado que esta serie de sesiones de alto nivel adoptara decisiones valientes a fin de embarcar a África por el camino de un desarrollo sostenible. UN وكان أمل النيجر أن يتخذ الجزء الرفيع المستوى قرارات شجاعة لوضع افريقيا على الطريق المؤدي إلى التنمية المستدامة.
    De hecho, incumbe a los Estados, y no a las poblaciones, señalar el camino de la transformación. UN إذ تقع على عاتق الدول في الواقع لا على عاتق السكان مسؤولية تعيين الطريق المؤدي إلى التغيير.
    Está en mi casa. A una milla de aquí en el camino a Altos. Open Subtitles أنت في بيتي ألف كيلومتر على الطريق المؤدي إلى ألتوس
    Reunión informativa sobre la situación del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes, en preparación para la Conferencia Ministerial de Bali (organizada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD)) (organizada conjuntamente con la secretaría del Comité de Políticas de Desarrollo y el Grupo de los Países Menos Adelantados) UN إحاطة في موضوع " حالة إمكانية الوصول إلى الأسواق دون رسوم أو حصص، على الطريق المؤدي إلى المؤتمر الوزاري المعقود في بالي " (يقدمها مكتب مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في نيويورك) (تشترك في تنظيمها أمانة لجنة السياسات الإنمائية ومجموعة أقل البلدان نموا)
    17 de abril de 2006: Se arrojó de nuevo basura a la entrada del cementerio ortodoxo serbio y en la carretera que lleva a Belo Polje. UN 17 نيسان/أبريل 2006: ألقيت القمامة مرة أخرى عند مدخل المقبرة الأرثوذكسية الصربية وعلى الطريق المؤدي إلى بيلو بوليي.
    Ha habido varios casos de niñas que fueron violadas mientras huían de Mogadishu, especialmente en la carretera a Afgoye y Baidoa. UN ووقعت عدة حالات لفتيات أثناء هروبهن من مقديشو، وقد وقع معظمها على طول الطريق المؤدي إلى أفغويه وبايدوا.
    A las 10.00 horas, se observó a personal militar iraní armado en la carretera que conduce al cruce de Zayn-Qaws. UN في الساعة ١٠٠٠ شوهد مسلحون من الجيش اﻹيرانـــي علــى الطريق المؤدي إلى عارضة زين القوس وبسيارات حديثة.
    Ahora la Conferencia de Desarme debería dar los pasos siguientes en la senda que conduce a un mundo más seguro: UN واﻵن ينبغي لمؤتمر نزع السلاح اتخاذ الخطوتين التاليتين على الطريق المؤدي إلى عالم أكثر أماناً:
    la carretera de la mina quedó cortada y se interrumpió el trabajo en ésta. UN وتم سد الطريق المؤدي إلى المنجم فتوقف العمل في المنجم.
    Según se ha informado, el 4 de junio de 2006 las milicias de los tribunales islámicos asumieron el control de Balad, un pueblo situado en la carretera hacia Jowhar. UN وفي 4 حزيران/يونيه 2006 أُفيد بسيطرة ميليشيات محاكم الشريعة على بَلَد، وهي بلدة تقع على الطريق المؤدي إلى جوهر.
    Seguimos plenamente decididos a ayudar a Haití en el camino que conduce a la democracia. UN وما زلنا على التزامنا التام بمساعدة هايتي على الطريق المؤدي إلى الديمقراطية.
    La carretera que conduce a la residencia de Aung San Suu Kyi estuvo bloqueada el viernes. UN وبقي الطريق المؤدي إلى مجمع آونغ سان سو كيي مغلقا خلال يوم الجمعة.
    El camino que lleva a Roma pasa por este valle. Open Subtitles الطريق المؤدي إلى روما يمر عبر هذا الوادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد