Apoyamos y seguimos muy de cerca la hoja de ruta para el Oriente Medio, que conducirá a la paz permanente y duradera en esa región. | UN | ونؤيد ونتابع بشكل وثيق للغاية خريطة الطريق المتعلقة بالشرق الأوسط، التي ستؤدي إلى التوصل إلى السلام الدائم والمستدام في الشرق الأوسط. |
Aplicación de la hoja de ruta para la lucha contra el terrorismo y la no proliferación de armas en África Central | UN | تنفيذ خارطة الطريق المتعلقة بمكافحة الإرهاب وبعدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا |
Cabe esperar que la finalización de la hoja de ruta para la reconciliación nacional contribuya a impulsar la marcha de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión. | UN | ويُؤمل أن يساعد إنجاز خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة الوطنية على تعزيز التقدم بشأن تنفيذ توصيات اللجنة. |
En cuanto a la infraestructura, se creó un mecanismo común de seguimiento que incluye a la CEPA, el Banco de Desarrollo de los Estados Centroafricanos, la CEMAC y la CEEAC con el fin de poner en marcha una hoja de ruta de un plan maestro de transporte consensuado para África Central. | UN | وفيما يتعلق بالهياكل الأساسية، تم وضع آلية مشتركة للمتابعة تشمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومصرف التـنمية لدول أفريقيا الوسطى، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لتـنفيذ خارطة الطريق المتعلقة بخطة النقل الرئيسية التوافقية في وسط أفريقيا. |
Inventario de las hojas de ruta en materia de tecnología, con miras a seguir realizando análisis | UN | حصر خرائط الطريق المتعلقة بالتكنولوجيا، بغية إجراء مزيد من التحليل |
La Hoja de ruta del Crecimiento Verde y Emisiones Reducidas de Carbono para Asia y el Pacífico, aprobada en 2012, ofrecía un conjunto amplio de opciones en materia de políticas. | UN | وأتاحت خارطة الطريق المتعلقة بتحقيق النمو الأخضر المنخفض الكربون لعام 2012 في منطقة آسيا والمحيط الهادئ مجموعة شاملة من الخيارات في ما يخص السياسات العامة. |
En Europa Central y Oriental, se acordó la hoja de ruta para el establecimiento del PAR. | UN | اتُّفق في أوروبا الوسطى والشرقية على خارطة الطريق المتعلقة بوضع برنامج العمل الإقليمي. |
:: Finalización para la hoja de ruta para la reconciliación tras un proceso inclusivo de consultas públicas | UN | :: إتمام صوغ خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة بعد إجراء عملية تشاور عام تشمل الجميع |
:: Inicio de la aplicación de la hoja de ruta para la reconciliación, de conformidad con el programa conjunto para la reconciliación | UN | :: بدء تنفيذ خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة، وفقا للبرنامج المشترك لتحقيق المصالحة |
En vista de que la Hoja de ruta para la Reconciliación Nacional sigue teniendo dificultades financieras, se está elaborando una estrategia de movilización de recursos. | UN | ومع استمرار وجود تحديات أمام خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة، يجري حالياً وضع استراتيجية لتعبئة الموارد. |
Introdúzcase una nueva subsección titulada " Planes de acción tecnológica/hojas de ruta para la tecnología " . | UN | يدرج جزء فرعي جديد عنوانه خطط العمل المتعلقة بالتكنولوجيا/خارطات الطريق المتعلقة بالتكنولوجيا. |
El Comité de Organización ha simplificado su programa para asegurarse de que en la ejecución de la hoja de ruta de medidas en 2012 se aplique una opinión de la " Comisión de Consolidación de la Paz en su conjunto " . | UN | 34 - واضطلعت اللجنة التنظيمية بتبسيط جدول أعمالها لكفالة اتباع نهج ' ' جامع في لجنة بناء السلام`` في تنفيذ خريطة الطريق المتعلقة بالإجراءات في عام 2012. |
13. En 2012 la Comisión emprendió un ambicioso programa de trabajo destinado a llevar adelante las recomendaciones pertinentes dimanadas del examen de 2010 de la estructura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas sobre la base de la hoja de ruta de medidas en 2012. | UN | 13 - ومضى قائلا إن اللجنة شرعت في عام 2012 في الاضطلاع ببرنامج عمل طموح يهدف إلى تنفيذ التوصيات ذات الصلة من استعراض عام 2010 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة على أساس خريطة الطريق المتعلقة بالإجراءات في عام 2012. |
93. La hoja de ruta en materia de derechos humanos podría elaborarse con la ayuda de los titulares de mandatos temáticos en el marco del sistema de los procedimientos especiales. | UN | 93- ويمكن وضع خريطة الطريق المتعلقة بحقوق الإنسان بمساعدة المكلّفين بولايات مواضيعية في إطار نظام الإجراءات الخاصة. |
Destacó también otros problemas importantes que siguen pendientes e instó a las partes de Côte d ' Ivoire a que adoptaran ulteriores medidas concretas y dinámicas para la plena aplicación de la hoja de ruta del proceso de paz. | UN | وشدد السيد بيير شوري أيضا على أنه لا تزال توجد تحديات كبيرة وحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ المزيد من الإجراءات الملموسة والنشطة من أجل التنفيذ الكامل لخارطة الطريق المتعلقة بعملية السلام. |
La hoja de ruta sobre la mutilación genital femenina. | UN | خارطة الطريق المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |