ويكيبيديا

    "الطعن في مشروعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • impugnar la legalidad de
        
    • recurrir para impugnar la legalidad
        
    • oponerse a la legalidad de la
        
    • a impugnar la legalidad
        
    • impugnar la legitimidad de
        
    • tela de juicio la legalidad
        
    • apelación contra la legitimidad de la
        
    • impugnar efectivamente la legalidad de la
        
    • recurrir la legalidad
        
    Durante esos períodos, Idriss y Juma Aboufaied no pudieron impugnar la legalidad de su detención ni recurrirla por su carácter arbitrario. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    Durante esos períodos, Idriss y Juma Aboufaied no pudieron impugnar la legalidad de su detención ni recurrirla por su carácter arbitrario. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    Ibrahim Durić no fue llevado nunca ante un juez ni pudo impugnar la legalidad de su privación de libertad. UN ولم يمثل إبراهيم دوريتش يوماً أمام قاضٍ ولم يتمكن من الطعن في مشروعية إجراء سلب حريته.
    En su condición de víctima de desaparición forzada, Bouzid Mezine se vio privado de la posibilidad de ejercer su derecho a recurrir para impugnar la legalidad de su detención. UN وقد مُنع بوزيد مزين، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، من ممارسة حقه في الطعن في مشروعية احتجازه.
    El Sr. Al-Murbati no ha podido oponerse a la legalidad de la detención ante un juez o tribunal competente ni ha tenido acceso a un abogado. UN فهو لم يتمكن من الطعن في مشروعية احتجازه أمام محكمة مختصة ولم يتمكن من الاتصال بمحامٍ.
    El sospechoso tiene derecho a interponer recurso para impugnar la legalidad de su detención, pero no puede beneficiarse de asistencia letrada con este fin. UN وللمتهم الحق في الطعن في مشروعية القبض ولا يجوز له الحصول على مساعدة قضائية لذلك.
    No hay derecho a impugnar la legalidad de la detención. UN وليس ثمة أي حق في الطعن في مشروعية الاحتجاز.
    Tampoco han sido conducidos ante un funcionario judicial ni se les ha permitido nombrar a un abogado que los represente, ni se les ha facilitado otra posibilidad de impugnar la legalidad de su detención. UN ولم يمثُلا أمام موظف قضائي، ولم يُسمح لهما بتعيين محام، ولم تُتح لهما إمكانية الطعن في مشروعية احتجازهما.
    No ha tenido la posibilidad de impugnar la legalidad de su privación de libertad ante una autoridad judicial u otra autoridad competente. UN ولم تُتح له إمكانية الطعن في مشروعية احتجازه أمام سلطة قضائية أو أي سلطة مختصّة أخرى.
    No tuvo la posibilidad de impugnar la legalidad de su encarcelamiento. UN وليس لها من سبيل إلى الطعن في مشروعية احتجازها.
    Las personas detenidas no suelen tener reconocido el derecho a impugnar la legalidad de su detención. UN ولا يتمتع المحتجزون في كثير من الأحيان بالحق في الطعن في مشروعية احتجازهم.
    No se suele reconocer a las personas detenidas su derecho a impugnar la legalidad de su detención. UN ولا يتمتع المحتجزون في كثير من الأحيان بالحق في الطعن في مشروعية احتجازهم.
    A menudo, esos detenidos se veían privados de la posibilidad o el derecho a impugnar la legalidad de su internamiento. UN وغالبا ما يفتقر هؤلاء المعتقلون إلى الأهلية والحقوق التي تمكنهم من الطعن في مشروعية احتجازهم.
    En su condición de víctima de desaparición forzada, Bouzid Mezine se vio privado de la posibilidad de ejercer su derecho a recurrir para impugnar la legalidad de su detención. UN وقد مُنع بوزيد مزين، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، من ممارسة حقه في الطعن في مشروعية احتجازه.
    3.2 Como víctima de desaparición forzada, se impidió a Djaafar Sahbi ejercer su derecho a recurrir para impugnar la legalidad de su detención, infringiendo así el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN 3-2 وبوصفه ضحية للاختفاء القسري، لم يكن بوسع جعفر صحبي ممارسة حقه في الطعن في مشروعية اعتقاله، مما يعد انتهاكا للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    3.8 En cuanto que víctima de una desaparición forzada, Bouzid Mezine se vio privado, en la práctica, de la posibilidad de ejercer su derecho a recurrir para impugnar la legalidad de su detención, garantizado en el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN 3-8 ولما كان بوزيد مزين ضحية اختفاء قسري، فقد كان محروماً بحكم الواقع من ممارسة حقه في الطعن في مشروعية احتجازه، وهو الحق الذي كفلته له الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    El Comité de Derechos Humanos y la antigua Comisión de Derechos Humanos han aclarado que el aspecto fundamental de este derecho es la posibilidad de oponerse a la legalidad de la detención. UN وأوضحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان السابقة أن الجانب الأساسي من هذا الحق يتمثل في إمكانية الطعن في مشروعية احتجاز المرء.
    Según la Federación el hecho de no anunciar su ejecución a los condenados les priva de la posibilidad de impugnar la legitimidad de la misma. UN ويقول الاتحاد إن عدم إشعار المدانين مسبقا يحرمهم من فرصة الطعن في مشروعية تنفيذه.
    f) Deben formularse disposiciones que den a todos los detenidos la capacidad para poner en tela de juicio la legalidad de la detención, por ejemplo mediante el recurso de habeas corpus o el de amparo. UN )و( يجب أن تخول النصوص لجميع اﻷشخاص المحتجزين القدرة على الطعن في مشروعية الاحتجاز، وذلك مثلا عن طريق اﻟ habeas corpus أو اﻟ amparo.
    Tras el rechazo de la apelación contra la legitimidad de la primera orden de confinamiento, está claro que no se dispondría de ningún recurso efectivo contra las órdenes de confinamiento subsiguientes que se basaban en la misma orden de expulsión. UN ويتضح من رفض الطعن في مشروعية الأمر الأول بالإقامة الجبرية أنه لم يكن هناك أي سبيل انتصاف فعال متاح ضد الأوامر اللاحقة التي استندت إلى نفس الأمر بالإبعاد.
    Como ya se ha indicado, no existe fundamento jurídico alguno para impugnar efectivamente la legalidad de la privación de libertad porque se aplica una política indiscriminada de detención obligatoria que solo pueda ser revisada por los tribunales por motivos puramente formales para determinar si una persona ha entrado en Australia sin visado. UN ومثلما ذكر آنفاً، لا يوجد أساس قانوني يتيح الطعن في مشروعية الاحتجاز الجاري، لأن السلطات تنتهج أسلوب الاحتجاز الإجباري بصورة منهجية ولأن المحاكمة لا يمكنها أن تبت إلا في المسألة الشكلية المتمثل في معرفة ما إذا كان الشخص قد دخل أستراليا دون تأشيرة.
    Indiquen también las medidas previstas para establecer mecanismos que permitan a los extranjeros recurrir la legalidad de las decisiones relativas a su detención o expulsión. UN كما يرجى الإشارة إلى الخطوات التي ينظر في اتخاذها لإنشاء آليات تتيح للمواطنين الأجانب إمكانية الطعن في مشروعية قرار احتجازهم و/أو طردهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد