ويكيبيديا

    "الطفل على أفضل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del niño
        
    Los fiscales podían remitir los casos a un juez de menores o a un abogado de menores para salvaguardar el interés superior del niño. UN وبوسع أعضاء النيابة العامة أن يحيلوا الدعاوى إلى قاضي الأحداث أو مستشار الأحداث بغية صون مصالح الطفل على أفضل وجه.
    Incluye una amplia gama de medidas, que se aplicarán en su totalidad en el mejor interés del niño. UN وهي تتضمن مجموعة عريضة من التدابير التي ستنفذ جميعها لخدمة مصالح الطفل على أفضل وجه.
    7. Promoviendo y protegiendo los derechos del niño teniendo presente el interés superior del niño. UN 7 - بالترويج لحقوق الطفل وحمايتها، مع مراعاة مصلحة الطفل على أفضل وجه.
    :: El nombramiento de un tutor del niño. Su responsabilidad es desarrollar un plan de acción individual para el niño, cerciorarse de que el niño recibe el máximo apoyo y de que ingresa en un centro de acogida UN :: تعيين وصي على الطفل، يكون مسؤولا عن وضع خطة عمل شخصية للطفل وضمان حصول الطفل على أفضل دعم وحمايته في مأوى
    El interés superior del niño es la consideración primordial al determinar y atender las necesidades de los niños. UN وخدمة مصلحة الطفل على أفضل وجه هو أهم اعتبار ينبغي مراعاته عند تقييم احتياجات الطفل وتلبيتها.
    Reconociendo que en la concepción y aplicación de medidas de prevención y de respuesta se deben tener en cuenta los intereses superiores del niño, UN وإذ تقر بضرورة مراعاة مصالح الطفل على أفضل نحو في تصميم وتنفيذ تدابير المنع والتصدي،
    Reconociendo que en la concepción y aplicación de medidas de prevención y de respuesta se deben tener en cuenta los intereses superiores del niño, UN وإذ تقر بضرورة مراعاة مصالح الطفل على أفضل نحو في تصميم وتنفيذ تدابير المنع والتصدي،
    Otra prioridad especial son los programas de apoyo a los niños más vulnerables, en consonancia con los principios de no discriminación y habida cuenta del interés superior del niño. UN وتمشيا مع مبدأي عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل على أفضل وجه يجري أيضا إيلاء أولوية خاصة لبرامج دعم أكثر الأطفال ضعفا.
    Se ha afirmado que en algunos casos esto puede exacerbarse por la falta de consejeros, incluso para los niños de más edad, debido a su estatuto de menores; además se ha afirmado que algunos niños sólo están representados por sus padres o tutores legales, quienes no siempre actúan en los mejores intereses del niño. UN ويُزعم في بعض الحالات أن هذه الحالة يمكن أن تتفاقم بالحرمان من الاستعانة بخدمات محام، حتى للأطفال الأكبر سنا نظرا لكونهم قصر؛ ويُزعم كذلك أن الأطفال لا يمثلهم سوى والديهم فقط أو أوليائهم القانونيين الذين قد لا يتصرفون دائما بما يحقق مصلحة الطفل على أفضل وجه.
    c) Garantizar que los juicios se celebren tan pronto como sea práctico, a menos que las demoras redunden en el interés superior del niño. UN (ج) ضمان إجراء المحاكمات في أقرب وقت ممكن عمليا، ما لم يكن الإبطاء في خدمة مصالح الطفل على أفضل وجه.
    En efecto, el Centro defendió el interés superior de la víctima al retirar el poder al autor ya que la intervención del niño en las actuaciones hubiera influido negativamente en su actual condición. UN فقد تصرف المركز في الواقع على نحو يخدم مصلحة الطفل على أفضل وجه عندما سحب التوكيل من صاحب البلاغ لأن إشراك الطفل في الإجراءات القضائية كان سيؤثر على حالته آنذاك.
    En el artículo 43 de la Ley de la infancia se establece claramente que se denegará el acceso si este es contrario al interés superior del niño, y el tribunal podrá emitir una orden de supervisión como condición para autorizar el acceso. UN وينص الفرع 43 من قانون شؤون الطفل بوضوح على أنه لا يُمنح حق الدخول إلى هذه البيوت إذا لم يكن ذلك لمصلحة الطفل على أفضل وجه، وربما تأمر المحكمة بالإشراف على الطفل كشرط لدخوله.
    Una delegación expresó la opinión de que el nombramiento de un tutor legal sería el mejor medio de proteger los intereses del niño, mientras que otra delegación apoyó la restricción del derecho a presentar una comunicación a los niños y los padres o tutores del niño. UN ورأى أحد الوفود أن تعيين وصي قانوني من شأنه أن يحمي مصالح الطفل على أفضل وجه، في حين فضل وفد آخر قصر حق تقديم البلاغات على الطفل أو والديه أو وصيه القانوني.
    En caso de conflicto entre los padres acerca de cuál de ellos debe recibir la prestación por hijos a cargo, la decisión se toma teniendo en cuenta el interés superior del niño. UN وفي حالة وجود نزاع بين الوالدين بخصوص من ينبغي أن يحصل على استحقاق الطفل، تُحسم المسألة وفقا لما يصون مصالح الطفل على أفضل وجه.
    iii) Hará todo lo posible por localizar a su familia, cuando ello favorezca los intereses superiores del niño. " UN `3` بذل كل جهد ممكن لتحديد مكان عائلته، حينما يفي ذلك بمصلحة الطفل على أفضل نحو. "
    Los expertos recomendaron, entre otras cosas, expandir el derecho de familia para ampliar los derechos de la mujer, promover derechos de custodia equitativos en el interés superior del niño y asegurar que el acceso a los recursos fuera neutro en cuanto al género. UN وأوصى الخبراء، في جملة أمور، بتوسيع نطاق قانون الأسرة من أجل تعزيز حقوق المرأة، وتعزيز حقوق الحضانة بشكل عادل بما يراعي مصلحة الطفل على أفضل وجه، وضمان توفير الموارد دون تمييز حسب نوع الجنس.
    La política garantiza que la prestación de servicios de atención y apoyo responda al interés superior del niño y esté en consonancia con la legislación local y las obligaciones internacionales. UN وتكفل السياسة أن يكون توفير الرعاية والدعم في مصلحة الطفل على أفضل وجه وأن يتماشى مع التشريع المحلي والالتزامات الدولية.
    UNICEF, Centro Internacional para el Desarrollo del niño, de Florencia: Director de un proyecto titulado " The best interests of the child: a cross-cultural study " , 1992 a 1994. UN اليونيسيف، المركز الدولي لنماء الطفل، فلورنسا: مدير مشاريع، مشروع بعنوان " تحقيق مصلحة الطفل على أفضل وجه: دراسة شاملة لعدة ثقافات " ، ١٩٩٤-١٩٩٢.
    A pesar de cualesquiera otras disposiciones de este Código, el tribunal puede, una vez demostrada una buena causa, dar directrices respecto de la persona o la propiedad de un menor que considere apropiadas en el interés superior del niño. UN بغض النظر عن أي نص آخر في هذا القانون، قد تعطي المحكمة - بناء على أسباب قوية واضحة - توجيهات بشأن شخص القاصر أو ممتلكاته على النحو الذي تراه واجبا لخدمة مصلحة الطفل على أفضل وجه.
    Esta institución avoca conocimiento del caso y realiza acciones de protección a través de medidas consagradas en el Código del Menor, privilegiando siempre el derecho del niño o la niña a estar con su familia, en la medida que ésta ofrezca las garantías para el mejor desarrollo integral. UN إذ تتولى النظر في القضية وتتخذ تدابير الحماية وفقا للإجراءات المنصوص عليها في قانون القصر، مع إعطاء الأولوية دائما لحق الطفل أو الطفلة في العيش مع أسرته أو أسرتها، شريطة أن يخدم ذلك مصلحة الطفل على أفضل وجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد