Se referirá a todas las estructuras académicas y no académicas que contribuyen a la educación del niño y la familia. | UN | وسيستهدف مجمل الهياكل النظامية وغير النظامية التي تساهم في تعليم الطفل والأسرة. |
La línea de atención proporciona además asesoramiento jurídico con ayuda de expertos especializados en los derechos del niño y la familia y en cooperación con personas que operan activamente la sociedad civil. | UN | كما يقدم الخط أيضاً المشورة القانونية بواسطة متخصصين في حقوق الطفل والأسرة وبالتعاون مع نشطاء من المجتمع المدني. |
En Paraguay, los Centros de Bienestar de la Infancia y la Familia (CEBINFA) son guarderías de atención diurna para niños/as de 0 a 5 años de edad, hijos de madres y padres trabajadores/as. | UN | وفي باراغواي، تعتبر مراكز رعاية الطفل والأسرة دور حضانة للرعاية النهارية للأطفال من الجنسين الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و 5 أعوام، من أبناء الأمهات العاملات والآباء العاملين. |
En primer lugar, el polo de la Infancia y la Familia ha desarrollado un polo de la salud que hace posible la prevención y la información diarias. | UN | أولا، أنشأ مركز الطفل والأسرة مركزا صحيا للمساعدة على تقديم الخدمات اليومية في مجالي الوقاية والإعلام. |
Con el objeto de abordar los problemas familiares y de aliviarlos con mayor eficacia, se ha constituido un comité gubernamental y se ha concebido una política para el niño y la familia. | UN | ولفهم المشاكل العائلية والتخفيف من حدتها بصورة أكثر فعالية، انشئت لجنة حكومية ووضع تصور لسياسة الطفل والأسرة. |
El Tribunal se limita a sugerir una solución que, a su juicio, responde a los mejores intereses del niño y de la familia. | UN | وتقتصر المحكمة على اقتراح الحل الذي تعتبره أفضل حل لصالح الطفل والأسرة. |
En el último trimestre de 2001 el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia pidió a todos los demás ministerios que contribuyeran a la elaboración del informe en sus respectivas esferas. | UN | وفي خريف العام 2001، طلبت وزارة شؤون الطفل والأسرة إلى جميع الوزارات الأخرى أن تسهم في التقرير، كل في ميدان اختصاصها. |
En la medida de lo posible, medirán los efectos en los niños y las familias utilizando los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros datos reunidos a nivel mundial que se espera que estén disponibles. | UN | وسوف تقيس هذه المؤشرات، متى أمكن، الأثر على الطفل والأسرة باستخدام مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وبيانات أخرى، من المتوقع أن يتم جمعها عالميا. |
- Apoyo a los gobiernos en la formulación de políticas nacionales sobre el desarrollo del niño y la familia. | UN | - دعم الحكومات لوضع سياسات وطنية لتنمية الطفل والأسرة. |
También toma nota con reconocimiento de la aprobación en 2002 del Enfoque Nacional de la Protección del niño y la familia con miras a armonizar el actual marco jurídico. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أنه تمت الموافقة في عام 2002 على مفهوم وطني لحماية الطفل والأسرة لتنسيق الإطار التشريعي القائم. |
En un intento por promover y proteger los derechos de la mujer, se presta asesoramiento en clínicas forenses y centros de asesoramiento de algunas regiones administrativas, y se ha establecido un centro sobre los derechos del niño y la familia. | UN | وأنه في محاولة لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها، جرى إسداء النصح في المراكز القانونية والاستشارية في بعض الأقاليم الإدارية، كما جرى إنشاء مركز يعنى بحقوق الطفل والأسرة. |
B. Asociación Marroquí de Ayuda a la Infancia y la Familia 130 - 133 26 | UN | باء- الجمعية المغربية لمساعدة الطفل والأسرة 130-133 32 |
B. Asociación Marroquí de Ayuda a la Infancia y la Familia | UN | باء- الجمعية المغربية لمساعدة الطفل والأسرة |
Sra. Zhor Horr - Asociación Marroquí de Ayuda a la Infancia y la Familia (AMAEF) | UN | السيدة زهور حرّ - الجمعية المغربية لمساعدة الطفل والأسرة |
el niño y la familia se convierten, pues, en usuarios de los servicios del dispensario. | UN | وعند ذلك يصبح الطفل والأسرة من عملاء مستوصف رفاه الطفل. |
Declaración presentada por la Fundación para el niño y la familia relativa al examen de mitad de período de los ocho objetivos de desarrollo del Milenio | UN | إعلان مقدم من مؤسسة الطفل والأسرة بشأن استعراض منتصف المدة للأهداف الإنمائية للألفية. |
El Tribunal se limita a sugerir una solución que, a su juicio, responde a los mejores intereses del niño y de la familia. | UN | وتقتصر المحكمة على اقتراح الحل الذي تعتبره أفضل حل لصالح الطفل والأسرة. |
La cuestión se debe plantear ante el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia a fin de que se autorice una dispensa. | UN | ويجب عرض المسألة على وزارة شؤون الطفل والأسرة للحصول على إذن بالإعفاء. |
Con ese objetivo, se han formado asociaciones estratégicas, por ejemplo, en Columbia Británica en el sector de la educación, y en Alberta Saskatchewan y New Brunswick en los servicios de ayuda a los niños y las familias. | UN | وفي هذا الشأن، تم تكوين شراكات مختلفة في كولومبيا البريطانية على سبيل المثال في حقل التعليم، وفي ألبرتا وساسكاتشيوان ونيوبرونزويك في حقل دعم الطفل والأسرة. |
El Departamento de Servicios para los Niños y la Familia ofrece apoyo a las mujeres y las adolescentes en relación con la sexualidad y problemas conexos. | UN | وتقدم إدارة خدمات الطفل والأسرة خدمات الدعم إلى النساء والمراهقات فيما يتعلق بالنشاط الجنسي والمشاكل المتعلقة بذلك. |
El Gobierno de Lao está comprometido a aprovechar los adelantos logrados para seguir promoviendo y protegiendo los derechos del niño mediante una intensificación de la campaña en pro de la educación y la justicia juvenil y mejorando los sistemas de bienestar de la familia y el niño. | UN | وقال إن حكومة لاو ملتزمة بالاستفادة من الإنجازات السابقة لزيادة تعزيز حقوق الطفل وحمايتها عن طريق تعزيز الحملة المتعلقة بالدعوة إلى تعليم الأطفال وتعزيز قضاء الأحداث وتعزيز نظم رعاية الطفل والأسرة. |
Se ha encomendado al comité la tarea de elaborar los principios generales de la política de población, los planes de ejecución y el concepto de la política relativa al niño y la familia (el plan de acción de la política del Estado relativa a la familia se ha descrito con más detalles en el texto correspondiente al artículo 5 b)). | UN | وقد أسندت إلى اللجنة مهمة وضع مبادئ عامة لسياسة السكان، وخطط تنفيذها وتصورا لسياسة الطفل والأسرة (ورد شرح لخطة عمل الدولة بشأن سياسة الأسرة بمزيد من التفصيل في إطار المادة 5، الفقرة ب). |
e) Nombramiento de una mujer asesora en todos los tribunales de familia, sobre la base de la cláusula 3 del artículo único del Código de Protección de la Niñez y la Familia (ratificado en 2012); | UN | (هـ) تعيين مستشارة لدى كل محاكم الأسرة بالاستناد إلى البند 3 من المادة الوحيدة في قانون حماية الطفل والأسرة (صدق في عام 2012)؛ |
El Comité recomienda al Estado Parte que continúe sus actividades, incluida la adopción de medidas legislativas, para reforzar el mandato y la independencia en los planos federal y estatal y aumentar los recursos financieros y humanos de las Procuradurías Estatales de la Defensa del menor y la familia. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية لتعزيز ولاية واستقلال مكاتب النواب العموميين على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات على السواء، وزيادة مواردها المالية والبشرية، كذلك من أجل الدفاع عن حقوق الطفل والأسرة. |
Association marocaine d ' aide à l ' enfant et à la famille | UN | الرابطة المغربية لمساعدة الطفل والأسرة |
744. En la misma fecha, el Departamento de la Familia y la Infancia ofrecía en total 82.302 plazas de atención a la infancia, en guardería o en el medio familiar, y el de Educación recibía a 92.721 niños en un servicio de atención a la infancia en el medio escolar. | UN | 744 - وفي نفـــس الوقـــت أيضا، كانت وزارة رعاية الطفل والأسرة تهيئ ما إجماليه 302 82 من أماكن رعاية الطفولة سواء في مراكز الرعاية النهارية أو في دور خاصة. كما أعدت وزارة التعليم مدارس رعاية نهارية لعدد من الأطفال يبلغ 721 92 طفلا. |
Se creó un Equipo de intervención para adolescentes de alto riesgo mediante el reordenamiento de las funciones en el Departamento de servicios a los menores y las familias. | UN | وتمخضت عملية إعادة تنظيم الواجبات داخل إدارة خدمات الطفل والأسرة عن إنشاء فريق للعناية بالمراهقين المعرضين لمخاطر مرتفعة. |
El Programa de Acción de Copenhague13 contiene varias referencias al niño y a la familia. | UN | ١٣ - ويتضمن برنامج عمل كوبنهاغن)٣١( كثيرا من اﻹشارات إلى الطفل واﻷسرة. |