La atención a las cuestiones de salud infantil y materna es una forma eficaz de aliviar la pobreza, que es al mismo tiempo una causa y un efecto de una salud deficiente. | UN | ومعالجة القضايا المتصلة بصحة الطفل والأم أسلوب فعال لتخفيف وطأة الفقر الذي هو على السواء علة ونتيجة لسوء الصحة. |
La promoción de la mujer, el mejoramiento de la salud infantil y materna y el alivio de la pobreza se encuentran entre las prioridades del Principado en el ámbito internacional. | UN | إن النهوض بالمرأة وتحسين صحة الطفل والأم وتخفيف وطأة الفقر هي من أولويات الإمارة على الصعيد الدولي. |
En particular, estamos quedándonos a la zaga en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la salud infantil y materna. | UN | وبصفة خاصة، نحن متخلفون في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الطفل والأم. |
También se está tratando de establecer sistemas nacionales sólidos de financiación a largo plazo para los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud, incluido el ensayo de una financiación basada en los resultados de servicios de salud maternoinfantil y de salud reproductiva. | UN | وتُبذل حاليا جهود لإنشاء نظم تمويلية قوية، وطويلة الأجل من أجل الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة، بما في ذلك تجربة التمويل القائم على النتائج من أجل صحة الطفل والأم والصحة الإنجابية. |
La llevaremos a cabo concediendo cada vez más atención al mejoramiento de los sistemas de salud y a la tarea de encarar problemas de salud más amplios, entre los que se incluyen la salud materna e infantil, la planificación familiar y las enfermedades tropicales desatendidas. | UN | وسنقوم بذلك بينما نركز الاهتمام على تعزيز النظم الصحية ومواجهة التحديات الصحية الأوسع، بما فيها صحة الطفل والأم وتنظيم الأسرة وأمراض المناطق المدارية المهملة. |
Asociación para el Bienestar y el Auxilio del niño y la madre de Mauritania | UN | الرابطة الموريتانية لرفاه ومساعدة الطفل والأم |
Por lo tanto, acogemos con satisfacción el compromiso del Banco Mundial de triplicar este año su apoyo hasta alcanzar un valor de 3.100 millones de dólares de los Estados Unidos para fortalecer los sistemas de salud y mejorar la salud de la madre y el niño. | UN | لذلك، فإننا نرحّب بالتزام البنك الدولي بزيادة الدعم الذي يقدّمه من أجل تعزيز النظم الصحية وتحسين صحة الطفل والأم ثلاثة أضعاف ليصل هذا العام إلى 3.1 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
El Relator Especial también asistió, por invitación de Save the Children, a una consulta sobre el tema de la salud infantil y materna celebrada en el Afganistán. | UN | وحضر المقرر الخاص أيضاً، بدعوة من منظمة إنقاذ الأطفال، مشاورة في أفغانستان ركزت بوجه خاص على صحة الطفل والأم. |
El Comité recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas integrados para el tratamiento de las enfermedades infantiles y las medidas necesarias para mejorar la salud infantil y materna. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسات وبرامج متكاملة لمعالجة أمراض الطفولة، واتخاذ التدابير اللازمة لتحسين صحة الطفل والأم. |
Hoy permítaseme anunciar que Noruega está comprometiéndose a aportar 1.000 millones de dólares durante un período de 10 años para apoyar los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la salud infantil y materna. | UN | واليوم أود أن أعلن كذلك أن النرويج تتعهد بدفع مبلغ 1 بليون دولار على مدى 10 سنوات لدعم الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الطفل والأم. |
En particular, nos preocupa profundamente que la salud materna siga siendo una de las esferas con mayores desigualdades en materia de salud en el mundo y la lentitud de los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio 4 y 5 sobre el mejoramiento de la salud infantil y materna. | UN | وبصفة خاصة، نشعر بالقلق الشديد لأن صحة الأم لا تزال تمثّل أحد أكبر أوجه التفاوت الصحي في العالم، ولبطء التقدم في مجال تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية الخاصين بتحسين صحة الطفل والأم. |
En particular, nos preocupa profundamente que la salud materna siga siendo una de las esferas con mayores desigualdades en materia de salud en el mundo y la lentitud de los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio 4 y 5 sobre el mejoramiento de la salud infantil y materna. | UN | وبصفة خاصة، نشعر بالقلق الشديد لأن صحة الأم لا تزال تمثّل أحد أكبر أوجه التفاوت الصحي في العالم، ولبطء التقدم في مجال تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية الخاصين بتحسين صحة الطفل والأم. |
Es por eso por lo que retamos a todos los gobiernos a seguir la decisión tomada por el Gobierno de China de incluir la enseñanza del auténtico método de ovulación Billings en sus iniciativas de salud infantil y materna. | UN | ولذلك فإننا نتحدى جميع الحكومات أن تحذو حذو حكومة الصين في قرارها إدراج تعليم طريقة بيلينغ الموثوقة للإباضة في مبادراتها لصحة الطفل والأم. |
Señaló que la educación, la salud maternoinfantil y la nutrición eran prioridades fundamentales para Finlandia, y expresó el compromiso de su país de apoyar el mandato universal del UNICEF. | UN | وأشار إلى أن التعليم وصحة الطفل والأم والتغذية تندرج ضمن الأولويات الرئيسية لفنلندا، معرباً عن التزام بلده بدعم الولاية العالمية لليونيسيف. |
Ha colaborado con la OMS en la gestión de las donaciones de medicamentos contra la lepra y la tuberculosis y ha suscrito un memorando de entendimiento con la OMS para desarrollar herramientas de educación en línea sobre la salud materna e infantil. | UN | وقد عملت مع منظمة الصحة العالمية لإدارة منح أدوية شركة نوفارتيس لمرض الجذام والسل، ولديها مذكرة تفاهم مع منظمة الصحة العالمية لتطوير أدوات التعلم الإلكتروني الخاصة بصحة الطفل والأم. |
También se está prestando una atención sin precedentes a la salud y la supervivencia del niño y la madre. | UN | 3 - وذكر أنه يجري التركيز بشكل لم يسبق له مثيل على صحة الطفل والأم وبقائهما. |
419. Un objetivo del proyecto de educación e información del Ministerio de Salud es desalentar el matrimonio entre parientes cercanos; en otro proyecto se procura alentar a las mujeres embarazadas a utilizar más los procedimientos de diagnóstico inútero; y un tercer objetivo es alentar a las madres a utilizar en mayor medida los servicios de atención de la madre y el niño dispersos en todo el país. | UN | 419- إن أحد أهداف مشروع التعليم والإعلام لوزارة الصحة هو عدم تشجيع الزواج بين الأقارب الحميمين. وهدف آخر هو محاولة تشجيع النساء الحوامل على زيادة اللجوء إلى إجراءات التشخيص في الرحم؛ وهدف ثالث هو تشجيع الأمهات إلى زيادة اللجوء إلى خدمات رعاية الطفل والأم التي تقدم في جميع أنحاء البلد. |
Las cintas, de unos 30 minutos de duración, son enviadas al niño junto con el libro. Esto fomenta el nivel cultural de la familia, al tiempo que permite mantener contactos significativos entre madre e hijo más allá de los muros de la cárcel. | UN | ثم توجه الشرائط التي يكون مدة طول الواحد منها 30 دقيقة إلى الأطفال بصحبة الكتب وهذا من شأنه النهوض برفع أمية الأسرة فيما يتعلق بالتواصل الهادف بين الطفل والأم بالرغم من وجودها في السجن. |
Association mauritanienne pour le bien-être et le secours de l ' enfant et de la mère | UN | الرابطة الموريتانية لرعاية وإنقاذ الطفل والأم |
Acogieron con agrado la labor del Fondo para promover una clara división del trabajo dentro del sistema de las Naciones Unidas con el fin de avanzar más rápidamente en la esfera de la salud maternal e infantil. | UN | ورحبت بعض الوفود بعمل الصندوق الرامي إلى تعزيز التقسيم الواضح للعمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة للتحفيز على إحراز تقدم أكبر بشأن صحة الطفل والأم. |
Association internationale de lutte contre le pauvreté et pour le développement | UN | الرابطة الموريتانية لرفاه وأمن الطفل والأم |
Mediante sus diversos fondos e instrumentos de cooperación, la Iniciativa ha financiado y apoyado proyectos relacionados con otros aspectos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, como la lucha contra la pobreza y el mejoramiento de la salud infantil y la salud materna. | UN | وقد موّلت المبادرة ودعمت، من خلال صناديقها ووسائلها المختلفة للتعاون، مشاريع تتعلق بعدد من القضايا الأخرى التي تتطابق مع الأهداف الإنمائية للألفية، كمكافحة الفقر وتحسين صحة الطفل والأم. |
144. La Relatora Especial se reunió con representantes de la Liga Marroquí para la Protección de la Infancia, organización no gubernamental que se dedica a mejorar la situación de los niños y las madres mediante la concienciación y la prestación de asistencia jurídica. | UN | 144- التقت المقررة الخاصة الرابطة المغربية لحماية الطفل، وهي منظمة غير حكومية تسعى إلى تحسين حالة الطفل والأم من خلال التوعية وتوفير المساعدة القانونية. |