La oficina también está mejorando el plan de estudios con la inclusión de secciones más amplias sobre los derechos del niño y de la mujer. | UN | وشرع المكتب أيضاً في رفع مستوى البرنامج التدريبي ليشمل فروعاً أوسع نطاقاً لحقوق الطفل وحقوق المرأة. |
El objetivo de los seminarios fue aumentar la toma de conciencia sobre los derechos del niño, y de la mujer, las cuestiones relativas al género y otras cuestiones sociales y jurídicas. | UN | واستهدفت حلقات العمل هذه رفع الوعي بحقوق الطفل وحقوق المرأة والقضايا الجنسانية وغيرها من القضايا الاجتماعية والقانونية. |
El UNICEF difundirá esa información ampliamente para promover el respeto, la protección y la realización de los derechos del niño y de la mujer. | UN | وستنشر اليونيسيف هذه المعلومات على نطاق واسع بغرض الدعوة إلى احترام حقوق الطفل وحقوق المرأة وحماية هذه الحقوق والوفاء بها. |
Como resultado del EPU se formularon 91 recomendaciones, que abarcaban desde cuestiones sobre la tierra a la libertad de expresión, la salud y los derechos de los niños y las mujeres. | UN | ونتج عن الاستعراض 91 توصية، تراوحت ما بين قضايا الأراضي وحرية التعبير والصحة وحقوق الطفل وحقوق المرأة. |
La Junta Ejecutiva dio su aprobación a la propuesta del UNICEF de centrar sus actividades en tres esferas principales: educación de las niñas, salud de las adolescentes y las mujeres y derechos de los niños y de las mujeres. | UN | ٨٥ - وافق المجلس التنفيذي على تركيز اهتمام اليونيسيف على ثلاثة مجالات رئيسية: تعليم الفتيات؛ وصحة المراهقات والنساء؛ وحقوق الطفل وحقوق المرأة. |
Se subrayó también la necesidad de definir algunas cuestiones prioritarias de interés común (como el retiro de reservas, la salud, la educación, la protección contra la violencia, el desarrollo y la participación) y de elaborar indicadores sociales concretos sobre los derechos del niño y de las mujeres. | UN | كما جرى التركيز على ضرورة تحديد بعض المسائل التي يتعين منحها أولوية من المسائل موضع الاهتمام المشترك )من مثل سحب التحفظات على الاتفاقية، ومسائل الصحة، والتعليم، والحماية من العنف، والتنمية والمشاركة( ووضع مؤشرات اجتماعية ملموسة بشأن حقوق الطفل وحقوق المرأة. |
También observó con satisfacción los esfuerzos realizados por Eritrea en el ámbito de la protección de los derechos del niño y de la mujer. | UN | وأحاطت علماً أيضاً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها إريتريا بشأن حماية حقوق الطفل وحقوق المرأة. |
Los derechos del niño y de la mujer y la lucha contra la trata son algunos de los temas que se estudian. | UN | وتدخل موضوعات حقوق الطفل وحقوق المرأة ومحاربة الاتجار في عداد الموضوعات التي تغطيها هذه المادة. |
Preocupa también al Comité el hecho de que numerosos proyectos de reforma con respecto a los derechos del niño y de la mujer, que en algunos casos se anunciaron hace varios años, aún no se hayan concretado. | UN | كما تبدي اللجنة قلقها لأن كثيراً من الإصلاحات المقترحة في مجال حقوق الطفل وحقوق المرأة بوجه خاص، والتي أعلن عن بعضها منذ عدة سنوات، لم يتم حتى الآن سن قوانينها. |
Entre 1999/2000 y 2002/2003 el Comité auspició 52 proyectos sobre igualdad de oportunidades, derechos del niño y de la mujer y eliminación de la discriminación; | UN | وفيما بين 1999/2000 و2002/2003، رعت اللجنة 52 مشروعاً بشأن تكافؤ الفرص وحقوق الطفل وحقوق المرأة والقضاء على التمييز؛ |
Estas últimas organizaciones también han organizado cursillos para abogados que ejercen la práctica privada sobre cuestiones fundamentales como los derechos del niño y de la mujer y los derechos de las personas que se encuentran bajo custodia policial. | UN | وقامت المنظمتان الأخيرتان أيضاً بتنظيم ورش عمل مع المحامين في القطاع الخاص بشأن عدد من المسائل الرئيسية مثل حقوق الطفل وحقوق المرأة وحقوق الأشخاص رهن الاعتقال. |
En la aplicación de la Plataforma, el UNICEF asignará prioridad a tres esferas: a) la educación de las niñas; b) la salud de las adolescentes y las mujeres; y c) los derechos del niño y de la mujer. | UN | وهذه المجالات هي: )أ( تعليم البنات؛ )ب( وصحة المراهقات والنساء؛ )ج( وحقوق الطفل وحقوق المرأة. |
Coordinadora de la Coalición Nacional en favor de los Derechos del Niño - Presidenta de la Asociación Beninesa de Asistencia a la Infancia y la Familia. Vicepresidenta de Defensa de los Niños - Movimiento Internacional en África. Secretaria General de Defensa de los Niños - Movimiento Internacional en Benin. Profesora de derechos del niño y de la mujer en el Instituto de Derechos Humanos de Cotonú. | UN | منسقة التحالف الوطني من أجل حقوق الطفل؛ رئيسة الرابطة البنينية لتقديم المساعدة إلى اﻷطفال واﻷسر؛ نائبة رئيس الرابطة الدولية للدفاع عن الطفولة في أفريقيا؛ اﻷمينة العامة لرابطة الدفاع عن الطفولة في بنن؛ مدَرﱢسة في معهد حقوق اﻹنسان في كوتونو: مادة التدريس: حقوق الطفل وحقوق المرأة. |
El UNICEF seguirá apoyando los análisis de la situación de los derechos del niño y de la mujer como principal contribución a las actividades nacionales y base común para las deliberaciones acerca de planes de acción y programas de cooperación. | UN | 121 - وستواصل اليونيسيف دعم تحليلات الحالة المتعلقة بحقوق الطفل وحقوق المرأة بوصفها مساهمة جوهرية في الجهود الوطنية، وبوصفها أساسا مشتركا لمناقشات خطط العمل وبرامج التعاون. |
c) Organización Camboyana de Instructores en Derechos Humanos. Los días 13 y 14 de julio de 1994 se dictaron conferencias sobre los derechos del niño y de la mujer para directores de escuela camboyanos y funcionarios de esta organización no gubernamental; | UN | )ج( المنظمة الكمبودية للتدريب في مجال حقوق الانسان - ألقيت في ١٣ و ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤ محاضرتان عن حقوق الطفل وحقوق المرأة على مديري المدارس الكمبودية وموظفي هذه المنظمة غير الحكومية. |
C. Derechos del niño y de la mujer | UN | جيم - حقوق الطفل وحقوق المرأة |
La oradora recordó a las delegaciones que la vigencia de los derechos de los niños y las mujeres es un elemento esencial del progreso humano y que debido a la importancia de esos derechos, prácticamente todos los países del mundo han aceptado la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٣٤٤ - وذكرت الوفود بأن إعمال حقوق الطفل وحقوق المرأة ضروري للتقدم اﻹنساني وإن قوة هذه الحقوق كانت هي السبب الذي دفع كل بلد في العالم تقريباً إلى اﻹنضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
53. El experto se reunió con el Sr. Henryson, Jefe de Programas de la oficina del ACNUR en Nairobi, quien manifestó que los derechos de los niños y las mujeres eran elementos esenciales de la política de su organización. | UN | 53- التقى الخبير برئيس البرنامج في مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نيروبي، السيد هنريسون، الذي صرح بأن حقوق الطفل وحقوق المرأة هي عناصر رئيسية من عناصر السياسة التي تتبعها منظمته. |
Además, la FAWCO ha participado en intervenciones escritas sobre " la educación de la niña " que abordan la discriminación en materia de educación. La FAWCO sigue defendiendo y promoviendo una mayor conciencia sobre los derechos de los niños y las mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك الاتحاد في الدعوات التحريرية بشأن " تعليم الطفلة " التي تعالج مسالة التمييز في التعليم/ويواصل الاتحاد الدعوة إلى التوعية وإذكاء الوعي بشأن حقوق الطفل وحقوق المرأة. |
58. La Junta Ejecutiva dio su aprobación a la propuesta del UNICEF de centrar sus actividades en tres esferas principales: educación de las niñas, salud de las adolescentes y las mujeres y derechos de los niños y de las mujeres. | UN | ٥٨ - وافق المجلس التنفيذي على تركيز اهتمام اليونيسيف على ثلاثة مجالات رئيسية: تعليم الفتيات؛ وصحة المراهقات والنساء؛ وحقوق الطفل وحقوق المرأة. |
Se subrayó también la necesidad de definir algunas cuestiones prioritarias de interés común (como el retiro de reservas, la salud, la educación, la protección contra la violencia, el desarrollo y la participación) y de elaborar indicadores sociales concretos sobre los derechos del niño y de las mujeres. | UN | كما جرى التركيز على ضرورة تحديد بعض المسائل التي يتعين منحها أولوية من المسائل موضع الاهتمام المشترك )من مثل سحب التحفظات على الاتفاقية، ومسائل الصحة، والتعليم، والحماية من العنف، والتنمية والمشاركة( ووضع مؤشرات اجتماعية ملموسة بشأن حقوق الطفل وحقوق المرأة. |
Dominica ha ratificado también una serie de convenios internacionales sobre derechos civiles y políticos, los derechos de la mujer y el niño y sobre la abolición de la esclavitud. | UN | ودومينيكا قد صدقت أيضا على عدد من الاتفاقيات الدولية التي تتعلق بالحقوق المدنية والسياسية وحقوق الطفل وحقوق المرأة وإلغاء الرق. |