ويكيبيديا

    "الطفل ورعاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Niño y Bienestar
        
    • Infantil y
        
    • los hijos y
        
    • del niño y de
        
    Las actividades de la mujer están organizadas y coordinadas principalmente por el Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar ( " Ministerio de Derechos de la Mujer " ). UN وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة هي التي تنظم وتنسق أنشطة المرأة بصورة رئيسية.
    Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar familiar UN وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة
    La estructura y tipología del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar es la siguiente: UN يمكننا أن نرى من الجدول أن نسبة الأموال المخصصة لوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة كانت منتظمة إلى حد ما.
    Las estimaciones sobre la atención Infantil y el cuidado de personas mayores incluyen un ajuste por la atención pasiva de otras personas que no quedó registrada. UN وشملت التقديرات الخاصة برعاية الطفل ورعاية الكبار نسبة للرعاية السلبية غير المسجلة.
    El Japón, por ejemplo ha reformado su Ley de licencias para cuidar de los hijos, en la que se prevén permisos para atender a las necesidades de los hijos y de la familia. UN فقد نقحت اليابان، على سبيل المثال، قانونها الناظم لإجازة رعاية الطفل وقررت استحقاق إجازة رعاية الطفل ورعاية الأسرة.
    A través de esos miembros el Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar puede trabajar a nivel de la base. UN ومن خلال هؤلاء الأعضاء تستطيع وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة أن تعمل على مستوى القاعدة.
    1.7 Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar UN 1-7 : وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة
    En septiembre de 2002 se cambió nuevamente el nombre del Ministerio por el de Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar. UN وفي أيلول/ سبتمبر 2000، أعيدت تسمية الوزارة ليصبح اسمها وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة.
    El Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar también tienen mandato para ocuparse de los niños, con especial atención en el desarrollo de la primera infancia. UN النماء في مرحلة الطفولة المبكرة نيطت بوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة أيضاً مهمة تقديم الخدمات للأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    En un esfuerzo de creación de capacidad, se ha impartido formación en análisis de género e incorporación de cuestiones de género a unos 20 funcionarios del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar. UN في محاولة لبناء القدرة في وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة، تدرب نحو عشرين مسؤولاً من الوزارة على التحليل الجنساني وإدماج قضايا الجنسين.
    La Dependencia de Cuestiones de Género del Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar de la Familia vigila la ejecución de las estrategias de incorporación de las cuestiones de género para el empoderamiento de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وتقوم وحدة الشؤون الجنسانية التابعة لوزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة بمراقبة تنفيذ استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني من أجل تمكين المرأة وتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Sin embargo, las atribuciones del Consejo Nacional de la Infancia y las de la Dependencia de Desarrollo del Niño, el organismo especializado del Ministerio de Igualdad de Género, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar encargado de velar por el bienestar de los niños, no estaban bien delimitadas. UN بيد أنه لا يوجد خط فاصل بين أنشطة المجلس الوطني للأطفال وأنشطة وحدة نماء الطفل، وهي الوكالة المتخصصة التابعة لوزارة المساواة بين الجنسين ونماء الطفل ورعاية الأسرة، والمكلفة بمسألة رفاه الأطفال.
    Además, al parecer la línea telefónica de atención gestionada por el Ministerio de Igualdad de Género, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar no funcionaba durante el fin de semana, que era cuando los niños utilizaban más ese servicio. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن خط الاتصال المباشر الذي تديره وزارة المساواة بين الجنسين ونماء الطفل ورعاية الأسرة لا يعمل في عطلة نهاية الأسبوع عندما يستخدم الأطفال أكثر هذه الخدمة.
    Mauricio preparó un plan de acción que aplicará el grupo de trabajo de organizaciones no gubernamentales, constituido por el Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar de la Familia. UN 14 - وأعدت موريشيوس خطة عمل من المقرر تنفيذها على يد فريق عامل مشكَّل من عدد من المنظمات غير الحكومية، حيث اضطلعت وزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة بتشكيل هذا الفريق.
    En octubre de 1991 se concedieron al Ministerio nuevas responsabilidad en relación con el desarrollo del niño, por lo que fue bautizado nuevamente como Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar. UN وفي تشرين الأول/ أكتوبر 1991، أعطيت الوزارة مسؤوليات جديدة تتعلق بتنمية الطفل وأعيدت تسميتها بوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة.
    Específicamente, el proyecto ha reforzado la capacidad nacional para el análisis de género, la formulación de políticas y la supervisión en el Ministerio de Derechos de la Mujer, Desarrollo del Niño y Bienestar Familiar, y amplía la capacidad nacional para la creación del mecanismo para integrar las cuestiones de género en el presupuesto nacional y para la recopilación y análisis de datos. UN وعلى وجه التحديد، سيؤدى المشروع إلى تقوية التحليل الجنساني داخل البلد وصنع القرار ورصد الخبرة في وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة، وسيعزز القدرة الوطنية على إيجاد آلية ميزنية وطنية وجمع البيانات وتحليلها.
    Además de dos libros sobre la salud Infantil y la atención de niños prematuros, la obra del Profesor Dogramaci abarca temas tan diversos como el trabajo de menores y los trastornos del metabolismo. UN وعلاوة على كتابين أصدرهما عن صحة الطفل ورعاية اﻷطفال الخدائج، فقد كتب في مواضيع متنوعة مثل عمالة اﻷطفال والاضطرابات اﻷيضية.
    En cuanto al mecanismo nacional en cuestiones de género, el papel del Ministerio de Igualdad de Género, Desarrollo Infantil y Familia es coordinar y supervisar la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del Gobierno. UN نظراً لأن وزارة المساواة بين الجنسين وتنمية الطفل ورعاية الأسرة هي الآلية الجنسانية الوطنية، فإن دورها يتمثل في تنسيق ورصد عملية تعميق المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الحكومية.
    Se invitó a representantes del Ministerio de los Derechos de la Mujer, Desarrollo Infantil y Bienestar de la Familia, del Organismo Nacional de Promoción de la Artesanía y del Consejo de Servicio Social de Mauricio para que compartieran su experiencia y aconsejaran a las mujeres cómo mejorar su labor. UN ودعي خبراء من وزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة، والوكالة الوطنية لترقية الحرف اليدوية ومجلس موريشيوس المعني بالخدمة الاجتماعية، من أجل تبادل خبراتهم وتقديم المشورة للنساء حول كيفية النهوض بأعمالهن.
    i) Revisiones de la Ley relativa a la licencia para la atención de los hijos y de la familia UN ' 1` التعديلات التي أدخلت على قانون إجازة رعاية الطفل ورعاية الأسرة
    VII. Servicio de atención del niño y de la familia UN سابعا ً وضع نظم لرعاية الطفل ورعاية الأسرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد