Las situaciones de emergencia a menudo son oportunidades para que las familias adquieran nuevos conocimientos y técnicas que son también necesarios para la supervivencia y el desarrollo del niño en condiciones más normales. | UN | وكثيرا ما تتيح الطوارئ فرصا سانحة لتزويد اﻷسر بمعارف ومهارات جديدة ضرورية لبقاء الطفل ونمائه في الظروف العادية أيضا. |
Por ejemplo, se ha formado un consorcio de universidades africanas que se centra en la supervivencia y el desarrollo del niño, entre los países vecinos de Kenya y Uganda. | UN | مثال ذلك إنشاء مجمع من الجامعات الافريقية يركز على بقاء الطفل ونمائه بين بلدين متجاورين هما كينيا وأوغندا. |
Otras delegaciones señalaron la experiencia modelo del programa en la coordinación de las actividades relativas a la supervivencia y el desarrollo del niño. | UN | وذكرت وفود أخرى التجربة النموذجية للبرنامج في مجال تنسيق الجهود المتعلقة ببقاء الطفل ونمائه. |
En las situaciones de conflicto armado, los padres, especialmente la madre, son de importancia crítica para la supervivencia y desarrollo del niño. | UN | فوجود الوالدين ولا سيما اﻷم يكتسي في حالات النزاع أهمية حيوية فيما يتعلق ببقاء الطفل ونمائه. |
El interés de Túnez por la protección y desarrollo del niño tuvo una evolución notable como elemento de base en la política del desarrollo de los recursos humanos. | UN | لقد تطور اهتمام تونس بحماية الطفل ونمائه تطورا كبيرا بوصف ذلك عنصرا أساسيا من عناصر سياسة تنمية مواردنا البشرية. |
Otras delegaciones señalaron la experiencia modelo del programa en la coordinación de las actividades relativas a la supervivencia y el desarrollo del niño. | UN | وذكرت وفود أخرى التجربة النموذجية للبرنامج في مجال تنسيق الجهود المتعلقة ببقاء الطفل ونمائه. |
Reconocemos el importantísimo papel de la familia en la educación y el desarrollo del niño. | UN | ونسلم بما لﻷسرة من دور هام في موضوع تنشئة الطفل ونمائه. |
Tanzanía pide a los países desarrollados que ayuden a los países en desarrollo a afrontar el problema de la supervivencia y el desarrollo del niño. | UN | وتطلب تنزانيا إلى البلدان المتقدمة النمو تقديم المساعدة للبلدان النامية في مواجهة مشكلة بقاء الطفل ونمائه. |
La mayoría de los países que han respondido en cada región informan de varias políticas nuevas dirigidas a mejorar la supervivencia y el desarrollo del niño. | UN | وفي هذا الاستقصاء، تفيد أغلبية البلدان في كل منطقة بأنه تم وضع سياسات جديدة متعددة موجهة نحو بقاء الطفل ونمائه. |
Cada vez más, los gobiernos reconocen la importancia del cuidado y el desarrollo del niño en la primera infancia con base en la comunidad. | UN | ويزداد اعتراف الحكومات بأهمية رعاية الطفل ونمائه في طفولته المبكرة في إطار المجتمع المحلي. |
En los países con tasas de mortalidad infantil bajas, el principal interés del UNICEF será mejorar el crecimiento y el desarrollo del niño y prevenir las lesiones. | UN | وفي البلدان التي لديها معدلات منخفضة من وفيات الأطفال، ستركز اليونيسيف أساسا على تحسين نمو الطفل ونمائه ومنع الإصابات. |
La estrategia acelerada para la supervivencia y el desarrollo del niño está permitiendo expandir conjuntos de intervenciones rentables y eficaces, que incluyen la inmunización y atención prenatal, en 11 países de África occidental. | UN | ومبادرة البرنامج المعجل لبقاء الطفل ونمائه ترفع مستوى مجموعات التدخلات الفعالة من حيث التكاليف، بما في ذلك التحصين والرعاية قبل الولادة، في 11 بلدا من بلدان غربي أفريقيا. |
Los programas de formación en materia de crianza de los hijos generalmente consisten en intervenciones para la supervivencia y el desarrollo del niño y para su protección a nivel de la familia. | UN | وغالبا ما تجمع برامج اكتساب المهارات الوالدية بين التدخلات المتعلقة ببقاء الطفل ونمائه وحمايته على مستوى الأسرة. |
La transmisión a las comunidades de información sobre prácticas esenciales de atención es vital para la supervivencia y el desarrollo del niño. | UN | 38 - ويعد نقل المعلومات عن ممارسات الرعاية في الحالات الحرجة إلى المجتمعات المحلية أهمية حيوية لبقاء الطفل ونمائه. |
En el Consenso de Dakar también se inició un nuevo esfuerzo tendiente a superar un decenio de reducción del ingreso en Africa mediante la movilización de recursos gubernamentales y de donantes, haciéndose especial hincapié en la reestructuración de los presupuestos nacionales a fin de que pudiera disponerse de mayores sumas para la supervivencia y el desarrollo del niño. | UN | وتوافق اﻵراء، الذي تحقق في داكار، قد شرع أيضا في جهد جديد يتصل بمقاومة عقد يتسم بهبوط اﻹيرادات بافريقيا، وذلك من خلال تعبئة موارد المانحين والحكومات، مع التشديد على إعادة تشكيل الميزانيات الوطنية من أجل اﻹفراج عن مزيد من اﻷموال من أجل بقاء الطفل ونمائه. ــ ــ ــ ــ ــ |
11. Miembro del Grupo del Programa de Supervivencia y desarrollo del niño de la Universidad y el UNICEF, 1991 | UN | عضو فرقة العمل المعنية ببرنامج تحقيق بقاء الطفل ونمائه التابع لليونيسيف، 1991. |
Cada vez se tiene mayor conciencia de que una buena nutrición de la madre y el niño son centrales para el éxito de las intervenciones integradas de supervivencia y desarrollo del niño. | UN | ويعتبر توفير التغذية الجيدة للأم والطفل باطراد بأنه الأساس لنجاح التدابير المتكاملة لبقاء الطفل ونمائه. |
Las Comisiones de Bienestar y desarrollo del niño funcionan a nivel provincial y de distrito. | UN | وهناك لجان لرعاية الطفل ونمائه تعمل على مستوى المقاطعات والمناطق. |
Desde entonces, la Comisión nacional sobre el bienestar y desarrollo del niño, del Ministerio de Bienestar Social, se ha convertido en el centro de coordinación con los gobiernos provinciales y con las organizaciones no gubernamentales para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أصبحت اللجنة الوطنية لرفاه الطفل ونمائه التابعة لوزارة الرفاه الاجتماعي محور التنسيق مع الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Las Naciones Unidas deben asignar máxima prioridad a cuatro estrategias integradas: la supervivencia y el desarrollo de los niños y la protección y promoción de sus derechos. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تولي أولوية عليا ﻷربع استراتيجيات متكاملة، هي بقاء الطفل ونمائه وحماية حقوقه وتعزيزها. |
163. Los mecanismos de detección preescolar forman parte de los controles de salud y desarrollo infantil y se usan para detectar problemas de desarrollo y comportamiento en los niños antes de que comiencen la escuela, de manera que todas las cuestiones puedan abordarse desde el principio. | UN | 163- تشكل أدوات الفحص في مرحلة ما قبل المدرسة جزءاً من عمليات التحقق من صحة الطفل ونمائه للكشف عن مشاكل النماء والمشاكل السلوكية لدى الأطفال قبل الالتحاق بالمدرسة، وذلك لعلاج أي مشكلة من البداية. |
Otras delegaciones destacaron que para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y hacer frente a los retos de la contracción económica era necesario establecer asociaciones más sólidas en los ámbitos de la salud, la nutrición y la seguridad alimentaria y en la supervivencia y el desarrollo infantil. | UN | وأكدت وفود أخرى أن إقامة شراكة أقوى في مجالات الصحة والتغذية والأمن الغذائي وبقاء الطفل ونمائه ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتصدي لتحديات التراجع الاقتصادي. |
También se atendrá a la situación social de un menor, su período de residencia y sus lazos con el Estado Parte y el riesgo de menoscabar la salud y el desarrollo del menor. | UN | كما تولى اعتبارات خاصة للحالة الاجتماعية للطفل، وفترة إقامته في الدولة الطرف وما لـه من روابط بهذا البلد، واحتمال تعرض صحة الطفل ونمائه للضرر. |
Además, recalcamos la importancia de dar una solución expedita a la difícil situación de la deuda externa que agobia a algunos países y obstaculiza sus esfuerzos por proteger a los niños y sostener su desarrollo. | UN | كما نشدد على الإسراع بحل مشكلة المديونية الخارجية التي ترهق البلدان الفقيرة والنامية وتعرقل جهودها لحماية الطفل ونمائه. |
Se observan tendencias similares en otros países adelantados en la ejecución del programa para la supervivencia y el desarrollo acelerado del niño. | UN | وتجري ملاحظة اتجاهات مماثلة في بلدان رئيسية أخرى من البلدان التي تنفذ برنامج بقاء الطفل ونمائه المعجل. |