A partir de 1994 la Autoridad Palestina presenta a la OMS todas las solicitudes de becas. | UN | وتتولى السلطة الفلسطينية، منذ عام ١٩٩٤ اختيار جميع المرشحين من بين الطلبات المقدمة للحصول على زمالات المنظمة. |
Esa respuesta ha sido más aparente en las solicitudes de asistencia electoral. | UN | وتجلت هذه الاستجابة إلى أبعد حد في مجال تلبية الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة انتخابية. |
Compilación de las solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas cuyo examen se aplazó en períodos de sesiones anteriores del Comité | UN | مجموعة الطلبات المقدمة للحصول على المركز الاستشاري والمرجأة من دورات اللجنة السابقة |
Sin embargo, algunos de los representantes de los Estados Miembros consideran que la demanda de información es enorme, que las medidas para supervisar esas solicitudes son inadecuadas y, como consecuencia de ello algunos de los informes elaborados no son suficientemente detallados ni analíticos. | UN | ففي حين يعتبر بعض ممثلي الدول اﻷعضاء أن عدد الطلبات المقدمة للحصول على المعلومات أكبر من اللازم، فإن الاستجابة ضعيفة لطلبات الرصد، وبالتالي فإن بعض التقارير الصادرة لا تتسم بالقدر الممكن لها من الشمول أو التحليل. |
Solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva y peticiones de reclasificación recibidas de organizaciones no gubernamentales | UN | الطلبات المقدمة للحصول على مركز استشاري وطلبات إعادة التصنيف الــواردة من المنـظمات غير الحكومية |
La tasa de presentación de solicitudes de permisos de construcción corresponde aproximadamente a los porcentajes de la población. | UN | ومعدل الطلبات المقدمة للحصول على تراخيص البناء يقابل تقريباً النسب المئوية للسكان. |
Se han establecido directrices y procedimientos que concuerdan con la práctica internacional con respecto a las solicitudes de la condición de refugiado. | UN | وقد استحدثت مبادئ توجيهية وإجراءات محددة تتمشى مع الممارسة الدولية للتعامل مع الطلبات المقدمة للحصول على مركز اللاجئ. |
Para el estudio de las solicitudes de permiso para tenencia, deben acreditarse los siguientes requisitos: | UN | ينبغي استيفاء الشروط التالية من أجل النظر في الطلبات المقدمة للحصول على تراخيص حيازة الأسلحة النارية: |
El portal de la base de datos de asistencia técnica empezará a tramitar las solicitudes de cooperación técnica en el tercer trimestre de 2008. | UN | ستبدأ بوابة بيانات المساعدة التقنية بمعالجة الطلبات المقدمة للحصول على التعاون التقني بحلول صيف عام 2008 |
Se encarga también de tramitar las solicitudes de adquisición de la ciudadanía de Ghana, la renuncia a la ciudadanía y la doble ciudadanía. | UN | وهي تنظر أيضاً في الطلبات المقدمة للحصول على الجنسية الغانية والجنسية المزدوجة. |
las solicitudes de asistencia para la preparación de los informes nacionales y los planes nacionales de acción vinculados con el Programa 21 se atenderán en el contexto del objetivo de aumentar la capacidad de esos países. | UN | وسيجري على نحو منتظم، النظر في الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة في إعداد التقارير الوطنية وخطط العمل الوطنية المنصوص عليها في جدول أعمال القرن ٢١. |
En el documento LOS/PCN/TP/1994/CRP.19 se hacía una sinopsis de las solicitudes presentadas para las pasantías ofrecidas como parte de ese programa. | UN | وورد في الوثيقة LOS/PCN/TP/1994/CRP.19 موجز الطلبات المقدمة للحصول على منح تدريبية في اطار ذلك البرنامج. |
El Consejo toma nota de las garantías expresadas por las autoridades croatas en el sentido de que se considerarán favorablemente las solicitudes de concesión de un segundo período de aplazamiento del servicio militar que presenten los serbios de la población local. | UN | ويلاحظ المجلس تأكيدات السلطات الكرواتية بأن الطلبات المقدمة للحصول على فترة تأجيل ثانية للخدمة العسكرية بالنسبة للصرب المحليين سيُنظر فيها بطريقة إيجابية. |
Además, la supresión de puestos va a menudo acompañada de un aumento de las solicitudes de personal temporario y de uso de consultores. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، كثيرا ما يقترن إلغاء الوظائف بزيادة في الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة المؤقتة والاستعانة بالمستشارين. |
El Consejo toma nota de las garantías expresadas por las autoridades croatas en el sentido de que se considerarán favorablemente las solicitudes de concesión de un segundo período de aplazamiento del servicio militar que presenten los serbios de la población local. | UN | ويلاحظ المجلس تأكيدات السلطات الكرواتية بأن الطلبات المقدمة للحصول على فترة تأجيل ثانية للخدمة العسكرية بالنسبة للصرب المحليين سيُنظر فيها بطريقة إيجابية. |
Cada vez son más frecuentes las solicitudes de ayuda internacional urgente en caso de emergencia ambiental. | UN | ٦٠ - ويتنامى بسرعة تواتر الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة بيئية دولية عاجلة. |
A falta de un plan oficial de desarrollo de recursos humanos en el plano nacional o sectorial, debería al menos exigirse que las solicitudes de becas se basen en políticas definidas y coherentes de desarrollo de recursos humanos. | UN | وفي حال عدم توفر خطة رسمية وطنية أو قطاعية لتنمية الموارد البشرية، ينبغي على اﻷقل اشتراط أن تقوم الطلبات المقدمة للحصول على زمالات على أساس سياسات واضحة ومترابطة لتنمية الموارد البشرية. |
Sin embargo, no se describe adecuadamente la naturaleza exacta de la asistencia, no se distingue con precisión entre las misiones de evaluación y otras actividades de asistencia electoral y no hay una correlación entre las solicitudes de asistencia electoral y las actividades efectivamente realizadas. | UN | غير أن طبيعة المساعدة غير مبينة بالضبط بشكل كاف؛ ولا يوجد فصل دقيق بين بعثات التقييم واﻷنشطة اﻷخرى في إطار المساعدة الانتخابية، ولا توجد علاقة ترابط بين الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة الانتخابية واﻷنشطة الفعلية المضطلع بها. |
Las recientes limitaciones impuestas por la ciudad de Nueva York al estacionamiento de las misiones diplomáticas no se han traducido, hasta la fecha, en un incremento de la demanda de calcomanías por parte de los delegados para poder estacionar sus vehículos en el garaje de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ولم تؤد حتى الآن القيود التي فرضتها مدينة نيويورك على وقوف السيارات بالنسبة للبعثات الدبلوماسية إلى زيادة في الطلبات المقدمة للحصول على تراخيص للوفود من أجل وقوف السيارات في مرآب مقر الأمم المتحدة. |
Solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva y peticiones de reclasificación | UN | الطلبات المقدمة للحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف |
Para mediados de marzo de 2001, el número de solicitudes de asistencia del Mecanismo Mundial había alcanzado la cifra de 32. | UN | واعتباراً من منتصف آذار/مارس 2001 زاد عدد الطلبات المقدمة للحصول على دعم من الآلية العالمية إلى 32 طلباً. |
Solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas y solicitudes de reclasificación recibidas de organizaciones no gubernamentales | UN | الطلبات المقدمة للحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من منظمات غير حكومية |