ويكيبيديا

    "الطلبات المقدمة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las solicitudes de
        
    • las solicitudes presentadas por
        
    • las solicitudes formuladas por
        
    • las peticiones de
        
    • solicitud de
        
    • las solicitudes del
        
    • las presentaciones de
        
    • de solicitudes de
        
    • solicitudes hechas por
        
    • las peticiones formuladas por
        
    • presentaciones hechas por
        
    • las pretensiones formuladas por
        
    • las pretensiones de
        
    • las presentadas por
        
    Observando que las solicitudes de asistencia electoral formuladas por Estados Miembros siguen siendo numerosas y que su índole sigue cambiando, UN وإذ تلاحظ الارتفاع المستمر والطابع المتنامي في عدد الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية،
    Lo mismo puede decirse de las solicitudes de visados de salida de los sudaneses. UN وينطبق اﻷمر كذلك على الطلبات المقدمة من السودانيين للحصول على تأشيرات الخروج.
    Observando que las solicitudes de asistencia electoral formuladas por Estados Miembros siguen siendo numerosas y que su índole sigue cambiando, UN وإذ تلاحظ الارتفاع المستمر والطابع المتنامي في عدد الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية،
    Debe concederse la máxima prioridad a las solicitudes presentadas por los países menos adelantados. UN وينبغي أن تحصل الطلبات المقدمة من أقل البلدان نموا على أعلى اﻷولوية.
    En cambio, no se denegó ninguna de las solicitudes formuladas por el ministerio público. UN وفي الوقت نفسه، لم يُرفض أي طلب من الطلبات المقدمة من الادعاء.
    :: interviene a la par de otros organismos, siempre que proceda, para respaldar las peticiones de la mujer campesina. UN :: التدخل مع الهيئات الأخرى عند الحاجة لدعم الطلبات المقدمة من النساء المزارعات.
    Se prestará asistencia al PMA para evaluar las solicitudes de ayuda alimentaria que presenten los gobiernos. UN وستقدم المساعدة الى برنامج اﻷغذية العالمي في تقييم الطلبات المقدمة من الحكومات من أجل الحصول على المعونة الغذائية.
    Se prestará asistencia al PMA para evaluar las solicitudes de ayuda alimentaria que presenten los gobiernos. UN وستقدم المساعدة الى برنامج اﻷغذية العالمي في تقييم الطلبات المقدمة من الحكومات من أجل الحصول على المعونة الغذائية.
    Los representantes del Secretario General atribuían estos saldos a la moderación ejercida para atender las solicitudes de recursos adicionales de las dependencias de la Secretaría. UN وعزا ممثل اﻷمين العام هذه اﻷرصدة إلى الاقتصاد في مواجهة الطلبات المقدمة من وحدات اﻷمانة العامة للحصول على موارد إضافية.
    Si bien los hospitales mejor equipados para los palestinos son los ubicados en Jerusalén oriental, el Comité Especial fue informado de que las solicitudes de permiso presentadas por pacientes sólo se aprobaban en menos de la mitad de los casos. UN ورغم أن أفضل المستشفيات المجهزة التي تخدم الفلسطينيين توجد في القدس الشرقية، فقد أبلغت اللجنة الخاصة أنه لا تتم الموافقة إلا على ما لا يقل عن نصف الطلبات المقدمة من المرضى للحصول على تصاريح.
    No es posible predecir el alcance ni el carácter de las solicitudes de los gobiernos, ni el contenido de los distintos proyectos. UN وليس من الممكن التنبؤ سلفا بنطاق وطبيعة الطلبات المقدمة من الحكومات ولا بمحتوى كل من المشاريع.
    El Comité trabajaba en estrecha coordinación con la UNPROFOR para examinar las solicitudes de asistencia médica de urgencia y de vuelos de evacuación de víctimas recibidos de los serbios de Croacia y de los serbios de Bosnia; UN وعملت اللجنة في تعاون وثيق مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في النظر في الطلبات المقدمة من الطرفين الصربي الكرواتي والصربي البوسني للموافقة على رحلات طيران لﻹجلاء الطبي وإجلاء المصابين بصفة عاجلة؛
    Se invitará a la Junta a que en su 43º período de sesiones examine las solicitudes de las cuatro organizaciones no gubernamentales enumeradas más abajo. UN وسيُدعى المجلس خلال دورته الثالثة واﻷربعين الى النظر في الطلبات المقدمة من أربع منظمات غير حكومية عددت أدناه.
    Hasta ahora, sólo se ha aprobado un número muy pequeño de las solicitudes presentadas por refugiados para que se autorice su regreso. UN وحتى اﻵن، لم تجر الموافقة إلا على عدد ضئيل جدا من الطلبات المقدمة من اللاجئين.
    :: Los procedimientos para tratar las solicitudes presentadas por: UN :: إجراءات لتناول الطلبات المقدمة من جانب:
    :: Eficacia de la Sección en la tramitación de todas las solicitudes presentadas por las víctimas UN :: كفاءة القسم في معالجة كل الطلبات المقدمة من الضحايا
    En cambio, no se denegó ninguna de las solicitudes formuladas por el ministerio público. UN وفي الوقت نفسه، لم يُرفض أي طلب من الطلبات المقدمة من الادعاء.
    Sobre la base de las peticiones de las partes en ese Acuerdo, el mandato de la UNMIN incluye las siguientes tareas: UN واستنادا إلى الطلبات المقدمة من طرفي تلك الاتفاقية، تضمنت ولاية البعثة المهام التالية:
    solicitud de reconocimiento como entidades consultiva recibidas de organizaciones no gubernamentales UN الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية للحصول على مركز استشاري
    El número de personal del DIS adiestrado fue mayor de lo previsto en respuesta a las solicitudes del Gobierno del Chad UN ويرجع ارتفاع عدد أفراد المفرزة المدربين إلى الطلبات المقدمة من حكومة تشاد
    China espera que el examen por parte de la Comisión de las presentaciones de los Estados ribereños no sólo esté a la altura de las expectativas de la comunidad internacional, sino que también supere las pruebas de la ciencia, el derecho y el tiempo. UN وتأمل الصين من نظر اللجنة في الطلبات المقدمة من الدول الساحلية لا أن تفي بتوقعات المجتمع الدولي فحسب، وإنما أن تجتاز أيضا اختبارات العلم والقانون والزمن.
    El número creciente de solicitudes de aplicación del sistema e-regulations sobre procedimientos administrativos electrónicos demuestra el enorme interés que está generando. UN ويتضح من تزايد عدد الطلبات المقدمة من أجل تنفيذ هذا النظام المتعلق بالتنظيم الإلكتروني، أنه يلقى اهتماما مكثفا.
    ii) No cumplir o desatender reiteradamente solicitudes hechas por el magistrado que preside o por la Presidencia en el ejercicio de su legítima autoridad; UN `2 ' التقصير أو الإهمال بصورة متكررة في تنفيذ الطلبات المقدمة من القاضي الرئيس أو الرئاسة أثناء ممارستهما لسلطتهما القانونية؛
    El Subcomité recomienda que el personal que no sea médico no participe en la evaluación de las peticiones formuladas por los internos para ver a un médico. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بعدم إشراك موظفين غير طبيين في فرز الطلبات المقدمة من السجناء للعرض على طبيب.
    La Comisión también siguió examinando las presentaciones hechas por el Brasil y Australia en el marco de las subcomisiones creadas respectivamente a esos efectos. UN وواصلت اللجنة كذلك النظر في الطلبات المقدمة من البرازيل وأستراليا عن طريق اللجنتين الفرعيتين لكل منهما المنشأتين لذلك الغرض.
    Mediante providencia de 4 de febrero de 2010, la Corte autorizó la presentación de una réplica por Croacia y de una dúplica por Serbia respecto de las pretensiones formuladas por las partes. UN وبأمر مؤرخ 4 شباط/فبراير 2010، أصدرت المحكمة توجيهاتها بشأن تقديم كرواتيا مذكرة جوابية وتقديم صربيا مذكرة تعقيبية بشأن الطلبات المقدمة من كل منهما.
    " a) Que la Corte es competente en virtud del Tratado de Amistad para conocer del caso y pronunciarse sobre las pretensiones de la República Islámica; UN " )أ( أن للمحكمة، بموجب معاهدة الصداقة، اختصاص للنظر في النزاع والحكم في الطلبات المقدمة من الجمهورية اﻹسلامية؛
    En 2013, Bulgaria se encontró con un aumento considerable de las solicitudes de asilo, en especial de las presentadas por sirios, y el ACNUR puso en marcha una iniciativa de respuesta a situaciones de emergencia para prestar asistencia al Gobierno con el fin de mejorar las condiciones de recepción y tramitar las solicitudes de manera más eficiente. UN وفي عام 2013، شهدت بلغاريا زيادة كبيرة في طلبات اللجوء، ولا سيما الطلبات المقدمة من السوريين، وبدأت المفوضية تصديا للطوارئ من أجل مساعدة الحكومة على تحسين ظروف الاستقبال ومعالجة الطلبات بصورة أكفأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد