ويكيبيديا

    "الطلبات الموجهة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • peticiones que
        
    • de las solicitudes dirigidas
        
    • las peticiones
        
    • las solicitudes de
        
    • las solicitudes hechas
        
    • petición hecha
        
    • las exigencias que
        
    • las solicitudes que
        
    • las solicitudes formuladas
        
    • de peticiones
        
    • solicitudes presentadas
        
    En cierto sentido, es un texto de procedimiento que toma nota del informe del Grupo Intergubernamental, decide dar por terminado el mandato del Grupo y organiza la recepción de respuestas de los Estados que aún no han respondido a las peticiones que se les han hecho pero que desean hacerlo. UN وهو، من وجه ما، نص اجرائــــي يحيط علما بتقرير الفريق الحكومي الدولي، وينهي ولايته، ويضع الترتيبات لتلقي ردود الدول التي لم ترد بعد على الطلبات الموجهة إليها والتي تود أن تفعل ذلك.
    En este sentido, los gobiernos deben aceptar las críticas constructivas en particular las procedentes de los relatores especiales y del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, así como las peticiones que figuran en las resoluciones aprobadas por la Tercera Comisión. UN وفي هذا الصدد، يجب على الحكومات أن تقبل النقد البناء الصادر بصفة خاصة عن المقررين الخاصين والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان وكذلك الطلبات الموجهة إليها في القرارات التي تعتمدها اللجنة الثالثة.
    Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Hasta la fecha el Gobierno no ha respondido a las peticiones de información aclaratoria. UN وحتى اﻵن ظلت الطلبات الموجهة الى الحكومة بتقديم معلومات توضيحية دون اجابة.
    De resultas de ello, aumentaron considerablemente las solicitudes de información dirigidas al Fiscal en relación con la amplia base de datos de su Oficina. UN ونتيجة لذلك، تزايد بصورة ملحوظة عدد الطلبات الموجهة إلى الادعاء العام التماسا لمعلومات من قاعدة بيانات مكتبه الواسعة.
    2. Las disposiciones del párrafo 1 serán aplicables, según proceda, a las solicitudes hechas por los Estados Partes a la Corte. UN 2 - تنطبق أحكام الفقرة 1، حسبما يكون مناسبا، على الطلبات الموجهة من الدول الأطراف إلى المحكمة.
    Asimismo, la Asamblea tal vez desee renovar su llamamiento a todos los Estados, organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que cumplan las diversas peticiones que les ha dirigido la Asamblea en sus resoluciones pertinentes. UN وفضلا عن ذلك، قد تود الجمعية العامة أن تجدد مناشدتها لجميع الدول والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية في قراراتها ذات الصلة.
    Asimismo, la Asamblea tal vez desee renovar su llamamiento a todos los Estados, organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que cumplan las diversas peticiones que les ha dirigido la Asamblea en sus resoluciones pertinentes. UN وفضلا عن ذلك، قد تود الجمعية العامة أن تجدد مناشدتها لجميع الدول والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية في قراراتها ذات الصلة.
    Asimismo, la Asamblea tal vez desee renovar su llamamiento a todos los Estados, organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que cumplan las diversas peticiones que les ha dirigido la Asamblea en sus resoluciones pertinentes. UN وفضلا عن ذلك، قد تود الجمعية العامة أن تجدد مناشدتها لجميع الدول والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية في قراراتها ذات الصلة.
    Asimismo, la Asamblea tal vez desee renovar su llamamiento a todos los Estados, organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que cumplan las diversas peticiones que les ha dirigido la Asamblea en sus resoluciones. UN وفضلا عن ذلك، قد تود الجمعية العامة أن تجدد مناشدتها لجميع الدول والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية في قراراتها ذات الصلة.
    Asimismo, la Asamblea tal vez desee renovar su llamamiento a todos los Estados, organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que cumplan las diversas peticiones que les ha dirigido la Asamblea en las resoluciones pertinentes. UN وفضلا عن ذلك، قد تود الجمعية العامة أن تجدد مناشدتها لجميع الدول والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية في قراراتها ذات الصلة.
    Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي
    Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto UN لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف
    Se indicarán con más claridad las peticiones formuladas a los gobiernos para que autoricen visitas, así como las respuestas que den. UN وسوف يتم بيان الطلبات الموجهة للحكومات من أجل القيام بزيارات بمزيد من الوضوح، هي والردود التي تترتب عليها.
    Incluyen, entre otras, la responsabilidad de atender a las peticiones formuladas a la secretaría por la Conferencia de las Partes. UN ويشمل ذلك، ضمن جملة أمور، المسؤولية عن تنفيذ الطلبات الموجهة من مؤتمر الأطراف إلى الأمانة.
    Argelia no atendió a las solicitudes de información del Grupo de Trabajo. UN ولم ترد الجزائر على الطلبات الموجهة إليها من الفريق العامل لتزويده بمعلومات.
    2. Las disposiciones del párrafo 1 serán aplicables, según proceda, a las solicitudes hechas por los Estados Partes a la Corte. UN ٢ - تنطبق أحكام الفقرة ١، حسبما يكون مناسبا، على الطلبات الموجهة من الدول اﻷطراف إلى المحكمة.
    2. Para complementar la petición hecha a tenor del párrafo 1, la Corte presentará cuanto antes y, en cualquier caso, dentro de los 28 días, una solicitud oficial de asistencia de conformidad con el artículo 57. UN ٢- تتابع المحكمة الطلبات الموجهة بموجب الفقرة ١ بأن تقدم، في أسرع وقت ممكن وفي جميع اﻷحوال خلال ٢٨ يوما، طلبا رسميا للمساعدة تراعي فيه أحكام المادة ٧٥.
    Pero sobre todo, crea el sistema de seguridad que la Organización necesita para el futuro: unificado, profesional, sólido y capaz de atender las exigencias que se le imponen. UN وعلاوة على ذلك، فقد وضعت نظام الأمن الذي تحتاجه المنظمة في المستقبل الذي هو: نظام موحد ومهني وقوي وقادر على تلبية الطلبات الموجهة إليه.
    En relación con esto pusieron de manifiesto su descontento con los retrasos que se producían en la tramitación de las solicitudes que se dirigían a los comités de sanciones del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن خيبة أملها بسبب التأخير في البت في الطلبات الموجهة الى لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن.
    Esta lista consolidada de solicitudes de asistencia recoge también las solicitudes formuladas a través de informes nacionales o remitidas por otras entidades de las Naciones Unidas u organizaciones internacionales. UN وهذه القائمة الموحدة لطلبات المساعدة تشمل أيضا الطلبات الموجهة من خلال التقارير الوطنية أو عن طريق الإحالات من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية.
    Observando el aumento constante de peticiones al Fondo de reparación y asistencia para las víctimas de la tortura y sus familiares, UN وإذ يلاحظون أن الطلبات الموجهة إلى الصندوق من أجل تقديم الإنصاف والمساعدة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم في ازدياد مطرد،
    c) i) Aumento del número de solicitudes presentadas al Programa de las Naciones Unidas de becas, capacitación y servicios de asesoramiento sobre el desarme, de las Naciones Unidas UN (ج) ' 1` زيادة في عدد الطلبات الموجهة لبرنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد