ويكيبيديا

    "الطلبات على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • demanda de
        
    • las solicitudes de
        
    • las peticiones de
        
    • las demandas de
        
    • pedidos de
        
    • pedidos a
        
    • solicitudes en
        
    • solicitantes a
        
    • pedidos en
        
    • las solicitudes sin
        
    • solicitudes a
        
    • solicitudes sobre
        
    • de las solicitudes
        
    • solicitantes sobre
        
    A medida que aumenta la demanda de agua, es más importante aprovechar ese recurso para actividades de elevado valor económico. UN وبازياد الطلبات على الماء، تزداد أهمية التأكد من أن الماء يوجه إلى الاستعمالات الاقتصادية ذات القيمة العالية.
    Lograr mayor exactitud en la atención de la demanda de documentación impresa, con el ahorro consiguiente en espacio para almacenamiento y costo de papel. UN تحقيق قدر كبير من الدقة في تلبية الطلبات على الوثائق المطبوعة مما يوفر في الحيز المكاني لتخزينها وفي تكاليف ورقها.
    Han aumentado las solicitudes de asistencia, pero han disminuido los recursos para atenderlas. UN وقد زادت الطلبات على المساعدة؛ وتناقصت الموارد اللازمة لتلبية تلك الطلبات.
    El Comité de Conferencias recomendó a los órganos intergubernamentales que examinaran los temas del programa con miras a reducir las solicitudes de documentación, así como la necesidad de redactar actas de las reuniones. UN وأردفت إن لجنة المؤتمرات قدمت توصيات تطلب فيها من الهيئات الحكومية الدولية أن تستعرض بنود جداول أعمالها بغية تخفيض الطلبات على الوثائق، وتخفيض الحاجة إلى محاضر تحريرية للجلسات.
    En 2012 y 2013, la frecuencia de las peticiones de datos se redujo porque esa herramienta permitía consultarlos sin ayuda. UN وفي عامي 2012 و 2013، تناقص تواتر الطلبات على البيانات بفضل الخدمة الذاتية التي تتيحها هذه الأداة.
    A fin de que las evaluaciones puedan utilizarse al máximo deben incluir las demandas de agua actuales y proyectadas. UN ولتحقيق أقصى الفوائد من هذه التقييمات، يوصى بأن تشمل التقييمات المذكورة الطلبات على المياه، الحالية والمتوقعة.
    Analiza la demanda de recursos hídricos y elabora y propone directrices para la conservación de esos recursos; UN يحلل الطلبات على الموارد المائية ويقترح ويضع المبادئ التوجيهية للحفاظ على الموارد المائية؛
    1. Aumento de la demanda de los servicios prestados a conferencias y reuniones por los Servicios de Conferencias. UN 1 - الزيادة في عدد الطلبات على المؤتمرات والاجتماعات التي يقدم لها قسم المؤتمرات الخدمات.
    La demanda de servicios de los traficantes está creciendo a medida que aumenta la desesperación de los posibles emigrantes y les preocupa menos su seguridad. UN وتزداد الطلبات على خدمات المهربين بفعل تنامي اليأس في نفوس المهجرين المحتملين وتقلص اهتمامــــهم بمســـــألة الســلامة.
    Sin embargo, será necesario actualizar y reforzar la infraestructura, el equipo y la plantilla a fin de mantener el ritmo de la demanda de servicios. UN ولكن سيتعين تعزيز ورفع مستوى الهياكل الأساسية والمعدات والموظفين لمواكبة الطلبات على هذه الخدمات.
    Habida cuenta de que la naturaleza del riesgo está cambiando, es probable que aumente la demanda de financiación para preparación y respuesta con fines concretos. UN ومن المحتمل أن تزداد الطلبات على تمويل كل من عمليتي التأهب والتصدي المحددتي الأهداف في ضوء الطبيعة المتغيرة للمخاطر.
    Estos centros regionales facilitan apoyo para los proyectos nacionales existentes, responden a las solicitudes de nuevos proyectos y ayudan a determinar la financiación correspondiente. UN وتقدم هذه المراكز اﻹقليمية الدعم للمشاريع الوطنية القائمة وتلبي الطلبات على مشاريع جديدة وتساعد في تحديد مصادر تمويلها.
    Aumento de las solicitudes de auditorías y exámenes de gestión independientes del sistema de las Naciones Unidas UN زيادة الطلبات على الاستعراضات المستقلة لمراجعة الحسابات وللشؤون اﻹدارية في منظومة اﻷمم المتحدة
    Asimismo, se ajustará la capacidad de procesamiento posterior para atender a las solicitudes de servicios del Departamento. UN كما سيجري تكييف القدرة على تجهيز الوثائق بعد تسلمها لمسايرة الطلبات على خدمات الإدارة.
    Se ha dado cumplimiento a las solicitudes de esa índole tanto sobre el terreno como en la Sede. UN وقد جرى الامتثال لهذه الطلبات على صعيدي الميدان والمقر على حد سواء.
    Posteriormente, las peticiones de sesiones de sensibilización han aumentado como consecuencia de los comentarios positivos de los clientes. UN وزادت الطلبات على دورات التوعية بالتدريج نتيجة للانطباعات الإيجابية التي تناقلها العملاء.
    Al intensificarse las demandas de agua, se construyeron presas para aumentar la disponibilidad de agua en algunos estados. UN ونظرا لازدياد الطلبات على الماء، انشئت خزانات لزيادة اﻹمدادات المتاحة لكل من الولايات.
    La Comisión Consultiva volvió a plantear la cuestión del aumento de los pedidos de auditorías independientes y exámenes de la gestión. UN ٧٩ - وقال إن اللجنة الاستشارية طرحت مجددا مسألة زيادة الطلبات على إجراء مراجعات مستقلة للحسابات واستعراضات إدارية.
    La Administración estuvo de acuerdo con la Junta en que era conveniente indicar el plazo necesario para la adquisición de cada artículo a efectos de ayudar a los encargados de efectuar los pedidos a mejorar la planificación. UN ووافقت الادارة المجلس على مزايا بيان الفترة اللازمة لتجهيز طلبات شراء كل صنف وذلك لمساعدة مقدمي الطلبات على تحسين تخطيط المشتريات.
    Se han aceptado esas solicitudes en prórroga en el entendimiento de que ante la ausencia de razones de peso no se contemplará la posibilidad de conceder más prórrogas. UN وقد لُبيت تلك الطلبات على أساس عدم تلبية أي طلبات تمديد أخرى إلا لأسباب قاهرة.
    También incluyen disposiciones especiales para animar a los solicitantes a destinar parte de sus subvenciones a la creación de capacidad. UN وأُدرِجت أحكام خاصة لحض مقدمي الطلبات على استخدام جزء من منحهم من أجل بناء القدرات.
    Además, acepta pedidos en el sitio Web www.un.org/bookshop. UN ويمكن أيضا تقديم الطلبات على الموقع على شبكة الإنترنت: www.in.org/bookshop.
    Se recuerda también que la Comisión tiene la obligación de examinar las solicitudes sin dilación y presentar su informe y sus recomendaciones al Consejo en la primera oportunidad posible. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه يتعين على اللجنة النظر في الطلبات على وجه السرعة وتقديم تقريرها وتوصياتها إلى المجلس في أول فرصة ممكنة.
    Esta labor ha consistido entre otras cosas en remitir solicitudes a los Estados pertinentes y en hacer un seguimiento con sus representantes, a veces en múltiples ocasiones. UN وتضمن ذلك تعميم الطلبات على جميع الدول الأعضاء ذات الصلة ومتابعة القضايا مع ممثليها، أحيانا في مناسبات متعددة.
    vi) El Comité está dispuesto a considerar las solicitudes sobre la base de proyectos. UN ' ٦ ' تكون اللجنة مستعدة للنظر في الطلبات على أساس كل مشروع على حدة.
    Con el apoyo del Servicio no Gubernamental de Enlace de las Naciones Unidas y otras entidades competentes, según proceda, la Secretaría examinará la pertinencia de la labor de los solicitantes sobre la base de sus antecedentes y participación en cuestiones relativas al desarrollo sostenible, muy en especial en el proceso de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وستقوم الأمانة ، بدعم من دائرة اتصال المنظمات غير الحكومية بالأمم المتحدة وجهات أخرى ذات صلة، حسب الاقتضاء، باستعراض أهمية عمل مقدمي الطلبات على أساس خلفيتهم ومشاركتهم في مسائل التنمية المستدامة، لا سيما في عملية متابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد