De hecho, esas solicitudes de información tienen por objeto obtener los datos necesarios para establecer los hechos del caso de que se trate. | UN | وعلى خلاف ذلك، فإن هذه الطلبات للحصول على معلومات تهدف إلى التماس معلومات ذات صلة للتأكد من الحقائق المتعلقة بالقضية. |
:: Preparar solicitudes de fondos para la Dependencia de Gestión de las Instalaciones | UN | :: رفع الطلبات للحصول على أموال من حسابات وحدة إدارة المرافق |
:: Preparar solicitudes de fondos para la Dependencia de Gestión de las Instalaciones | UN | :: رفع الطلبات للحصول على أموال من حسابات وحدة إدارة المرافق |
viii) La secretaría también quisiera llamar la atención sobre el creciente número de peticiones de asistencia en la esfera del mejoramiento de la eficiencia de los transportes y la logística. | UN | `٨` تود اﻷمانة أيضا توجيه الانتباه الى تزايد عدد الطلبات للحصول على مساعدة في مجال تحسين كفاءة النقل والسّوْقيات. |
La Oficina ha recomendado que se simplifique el programa de temas de la Comisión, lo que entraña la reducción del número de resoluciones y la limitación de los pedidos de presentación de nuevos informes. | UN | وأشار إلى أن المكتب قد أوصى بتبسيط جدول أعمال اللجنة بما في ذلك تخفيض عدد القرارات المقترحة من الدول اﻷعضاء، والحد من عدد الطلبات للحصول على مزيد من التقارير. |
Por lo tanto, las solicitudes de anticipos suelen hacerse primordialmente en espera de que los donantes aporten contribuciones en respuesta a llamamientos unificados. | UN | وتقدم لذلك الطلبات للحصول على السلف أساسا توقعا للحصول على مساهمات المانحين استجابة للنداءات الموحدة. |
Las solicitudes de esos permisos serán cumplimentadas por un pariente del visitante que resida en las zonas, por conducto de la Autoridad Palestina, o por la propia Autoridad Palestina. | UN | وتقدم الطلبات للحصول على هذه التصاريح من قبل أحد أقرباء الزائر من سكان هاتين المنطقتين عن طريق السلطة الفلسطينية، أو من قبل السلطة الفلسطينية ذاتها. |
Todas las solicitudes de asistencia electoral se enviarán ahora al Sr. Goulding. | UN | وينبغي اﻵن توجيه جميع الطلبات للحصول على مساعدة انتخابية إلى السيد غولدنغ. |
:: Aumento del número de solicitudes de reuniones informativas acerca de la Corte | UN | :: ازدياد عدد الطلبات للحصول على جلسات المحكمة |
:: Aumento del número de solicitudes de reuniones informativas acerca de la Corte | UN | :: ازدياد عدد الطلبات للحصول على جلسات المحكمة |
Los gobiernos que solicitan la adhesión han presentado numerosas solicitudes de asistencia a la UNCTAD en esta esfera. | UN | وقدمت حكومات البلدان المنضمة العديد من الطلبات للحصول على مساعدة الأونكتاد في هذا المجال. |
a) Todas las solicitudes de ciudadanía de: | UN | ' 1` جميع الطلبات للحصول على الجنسية من: |
Las solicitudes de autorización de los donantes para fundir y mezclar fondos han continuado durante 2009 y 2010. | UN | واستمر خلال العامين 2009 و2010 تقديم الطلبات للحصول على إذن المانحين لدمج المساهمات. |
M. Z. A. presentó varias solicitudes de permiso de residencia adicionales, que fueron rechazadas. | UN | كذلك عدداً من الطلبات للحصول على ترخيص إقامة، ووجهت كلها بالرفض. |
M. Z. A. presentó varias solicitudes de permiso de residencia adicionales, que fueron rechazadas. | UN | كذلك عدداً من الطلبات للحصول على ترخيص إقامة، لقيت الرفض كلها. |
14. Durante 1993, el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas había recibido miles de solicitudes de información sobre los pueblos indígenas procedentes de todo el mundo y de toda clase de instituciones. | UN | ٤١- وقال إن مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان قد تلقى في عام ٣٩٩١ آلاف الطلبات للحصول على معلومات عن السكان اﻷصليين من سائر أنحاء العالم ومن كافة أنواع المؤسسات. |
Cuadro 1 Número de solicitudes de asistencia electoral por año | UN | الجدول ١ - عدد الطلبات للحصول على المساعدة الانتخابية في السنة |
Se atienden todas las peticiones de asistencia jurídica. | UN | وتُلَبى كل الطلبات للحصول على مساعدة قانونية. |
En el presente informe no se vuelven a indicar esas peticiones de información. | UN | ولا يرد في هذا التقرير بيان ما جاء في هذه الطلبات للحصول على معلومات. |
Además, la Dependencia de Difusión del Departamento ha atendido una serie de peticiones de información y ha utilizado la Internet y el correo electrónico para difundir material. | UN | وإضافة إلى ذلك، استجابت وحدة النشر التابعة لﻹدارة لعدد من الطلبات للحصول على معلومات واستخدمت شبكة " انترنت " والبريد الالكتروني لنشر المواد. |
Una de las consecuencias fundamentales de la elaboración de planes o estrategias nacionales para la aplicación del Convenio serán los pedidos de asistencia técnica basados en las medidas prioritarias determinadas. | UN | وسوف يكون من بين النتائج الرئيسية لتطوير خطط أو استراتيجيات وطنية لتنفيذ الاتفاقية تلك الطلبات للحصول على المساعدة التقنية استناداً إلى التدابير ذات الأولويات المحددة. |
De esas solicitudes, el Comité recomendó que el Consejo Económico y Social reconociera a 64 organizaciones no gubernamentales como entidades consultivas, aplazara 55 solicitudes para examinarlas en fecha posterior y diera por concluido el examen de las solicitudes de dos organizaciones no gubernamentales. | UN | وأوصت اللجنة بقبول 64 طلبا من هذه الطلبات للحصول على المركز الاستشاري وأرجأت البت في 55 طلبا لمنظمات غير حكومية بهدف مواصلة النظر فيها في موعد لاحق، وأنهت النظر في طلبين اثنين لمنظمتين غير حكوميتين. |