ويكيبيديا

    "الطلب أيضاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la solicitud también
        
    • Solicitar también
        
    • solicitud fue también
        
    • recurso también
        
    En la solicitud también se recuerda que se comprobó que los datos del estudio de los efectos de las minas contenían inexactitudes. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أنه ثبت أن بيانات الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية تتضمن معلومات غير دقيقة.
    En la solicitud también se indica que Serbia ha comunicado y ha tenido que hacer frente a zonas que contienen restos de municiones en racimo. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن صربيا قد أبلغت عن المناطق التي توجد فيها مخلفات الذخائر العنقودية وكان عليها أن تعالجها.
    En la solicitud también se indica que durante este proceso se señalizó el 99% de las zonas presuntamente minadas que se habían identificado. UN ويوضح الطلب أيضاً أن 99 في المائة مما اكتُشف من مناطق مشتبه في أنها ملغومة وُسمت أثناء العملية.
    Además, en la solicitud también se enumeran una serie de riesgos, como el clima, que podrían afectar los plazos establecidos para el período de la prórroga. UN وإضافة إلى ذلك، يتضمن الطلب أيضاً الإشارة إلى عدد من المخاطر، مثل المناخ، التي يمكن أن تؤثر في الإطار الزمني المحدد لفترة التمديد.
    c) Solicitar también a la Oficina del Alto Comisionado que aliente a que en la mesa redonda estén presentes los mecanismos de derechos humanos y los organismos especializados y programas de las Naciones Unidas pertinentes, así como la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN (ج) الطلب أيضاً إلى المفوضية السامية أن تشجّع آليات حقوق الإنسان والوكالات والبرامج المتخصصة المعنية، وكذلك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على حضور حلقة النقاش هذه.
    Esa solicitud fue también desestimada por el Ministro por la misma razón. UN ورفض الوزير هذا الطلب أيضاً لنفس السبب.
    En la solicitud también se indica que Mozambique tiene intención de firmar un acuerdo con el Gobierno de Zimbabwe que permita al personal y el equipo de desminado transitar libremente a través de la frontera sin necesidad de visado ni de pagar derechos de aduana. UN ويذكر الطلب أيضاً أن موزامبيق تعتزم التوقيع على اتفاق مع حكومة زمبابوي للسماح لمزيلي الألغام ومعداتهم بالتحرك بحرية عبر الحدود دون الحاجة إلى التأشيرة ولا دفع رسوم الجمارك.
    En la solicitud también se indica que el Chad tiene previsto aplicar la política de recuperación de tierras en tantas zonas como sean recuperadas y teniendo en cuenta las limitaciones logísticas. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن تشاد تعتزم تنفيذ سياسات الإفراج عن الأراضي بقدر ما يتم الإفراج عن المناطق ومع مراعاة الإكراهات اللوجيستية.
    En la solicitud también se indica que, durante el período comprendido entre 2010 y 2012, la falta de transparencia en el centro nacional de desminado había contribuido en gran medida a la disminución de la eficiencia y el rendimiento del programa en general. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن انعدام الشفافية في المركز الوطني لإزالة الألغام، خلال الفترة من 2010 إلى 2012، ساهم إلى حد كبير في الحد من فعالية البرنامج وأدائه بشكل عام.
    En la solicitud también se indica que el retraso en la liberación de fondos de las Naciones Unidas aportados por el Japón para la labor de reconocimiento técnico retrasó un año el despliegue de los equipos y la recogida de datos. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن التأخير في إفراج الأمم المتحدة عن الأموال التي قدمتها اليابان لعمل الدراسة الاستقصائية التقنية تسبب في تأخر انتشار الأفرقة وجمع البيانات بسنة.
    En la solicitud también se indica que a las actividades relativas a las minas en el Chad les faltaba visión estratégica y planificación y coordinación operacionales, lo que se traduce en una menor confianza de los asociados y la reducción de la financiación. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن الأعمال المتعلقة بالألغام في تشاد تفتقر إلى الرؤية الاستراتيجية والتخطيط التشغيلي والتنسيق، وأن هذه الحالة تؤدي إلى تدني مستوى ثقة الشركاء وانخفاض التمويل.
    En la solicitud también se indica que dos zonas minadas con una superficie total de 164.019 m2 se han limpiado en los municipios de Bujanovac y Preševo y se han destruido cuatro minas antipersonal. UN ويشير الطلب أيضاً إلى تطهير منطقتين ملغمتين تبلغ مساحتهما الإجمالية 019 164 متراً مربعاً تقعان في بلديتي بوجانوفاش وبريشيفو وتدمير أربعة ألغام مضادة للأفراد.
    En la solicitud también se indica que el Níger identificó otras cinco zonas en las que se sospecha que hay minas antipersonal, también en la región de Agadez y en el departamento de Bilma, concretamente Zouzoudinga, Achouloulouma, Orida, Enneri y Blaka. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن النيجر حدد خمس مناطق أخرى يشتبه في احتوائها ألغاماً مضادة للأفراد، وتقع بدورها، في منطقة أغادز بمقاطعة بيلما، أي في زوزودينغا وأشولولوما وأوريدا وإنيري وبلاكا.
    En la solicitud también se indica que la República Democrática del Congo tiene la intención de utilizar la capacidad actual de los operadores presentes en el país y lograr la participación de más miembros de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y de la Policía Nacional Congoleña. UN ويوضح الطلب أيضاً أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تعتزم استخدام القدرات القائمة للمتعهدين الموجودين في البلد وإشراك المزيد من أفراد القوات المسلحة الكونغولية والشرطة الوطنية الكونغولية.
    En la solicitud también se señalaba que los debates y resultados de la Reunión internacional para examinar el Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Mauricio en 2004, podían ser de utilidad para el examen de este tema del programa. UN ويلاحظ الطلب أيضاً أن المناقشات والنتائج المرتبطة بالاجتماع الدولي لاستعراض برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، الذي عُقد في موريشيوس في عام 2004، يمكن أن تساعد في النظر في هذا البند من جدول الأعمال.
    En la solicitud también se señalaba que los debates y resultados de la Reunión internacional para examinar el Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Mauricio en 2004, podían ser de utilidad para el examen de este tema del programa. UN ويشير هذا الطلب أيضاً إلى أن المناقشات والنتائج التي أسفر عنها الاجتماع الدولي لاستعراض برنامج العمل الخاص بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في موريشيوس في 2004، يمكن أن تساعد في النظر في هذا البند من جدول الأعمال.
    En la solicitud también se indica que para el período 2009-2011 se destinarán a esta actividad 4,82 millones de dólares de los EE. UU. en concepto de financiación internacional (procedentes de la Comisión Europea). UN ويشير الطلب أيضاً إلى تعهد بدفع 4.82 ملايين دولار في شكل تمويل دولي (من المفوضية الأوروبية) للفترة 2009-2011.
    14. En la solicitud también se indica que 834.000 personas siguen viviendo en 112 ciudades que Croacia considera afectadas por la existencia real o presente de minas. UN 14- ويشير الطلب أيضاً إلى أن 000 834 فرد لا يزالون يعيشون في 112 مدينة تعتبرها كرواتيا متأثرة بوجود أو الاشتباه في وجود الألغام بها.
    En la solicitud también se indica que, tras estos procedimientos, cuando se consultó la base de datos para la elaboración de la solicitud de prórroga, la tarea era de 11.128 zonas contaminadas con minas antipersonal que cubrían una superficie de 648,4 km2 y afectaban a 2.454 comunidades. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أنه عقب هذه الإجراءات وعند الرجوع إلى قاعدة البيانات من أجل إعداد طلب التمديد، كانت التحديات المطروحة تبلغ 128 11 منطقة ملوثة بالألغام المضادة للأفراد تبلغ مساحتها 648.4 كلم2 ويمتد تأثيرها إلى 454 2 من المجتمعات المحلية.
    En la solicitud también se indica que si la reducción anual de fondos supera el 6%, el plan de trabajo no se podrá completar en diez años, y que si los fondos descienden menos del 6% anual el plan de trabajo se completará en un plazo inferior a diez años. UN ويبين الطلب أيضاً إلى عدم إمكانية تنفيذ خطة العمل خلال فترة العشر سنوات إذا انخفضت نسبة التمويل أكثر من 6 في المائة، كما يشير إلى إمكانية تنفيذ الخطة في فترة أقل من عشر سنوات إذا انخفضت نسبة التمويل سنوياً بمعدل أقل من 6 في المائة.
    c) Solicitar también a la Oficina del Alto Comisionado que aliente a que en la mesa redonda estén presentes los mecanismos de derechos humanos y los organismos especializados y programas de las Naciones Unidas pertinentes, así como la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN (ج) الطلب أيضاً إلى المفوضية السامية أن تشجّع آليات حقوق الإنسان والوكالات والبرامج المتخصصة المعنية، وكذلك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على حضور حلقة النقاش هذه.
    Esa solicitud fue también desestimada por el Ministro por la misma razón. UN ورفض الوزير هذا الطلب أيضاً لنفس السبب.
    La Comisión de recurso también desestimó esta solicitud el 8 de julio de 2005, considerando que ese nuevo elemento de prueba no alteraba el objeto de la queja. UN ورفضت لجنة الاستئناف هذا الطلب أيضاً في 8 تموز/يوليه 2005 إذ رأت أن عنصر الإثبات الجديد هذا لم يغير شيئاً في موضوع الشكوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد