Sin embargo, para que el sector mantenga la capacidad de satisfacer la creciente demanda de energía harán falta inversiones apropiadas en la labor de investigación y desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإن قدرة هذا القطاع على الاستمرار في تلبية الطلب المتزايد على الطاقة ستتوقف على القيام باستثمارات ملائمة في مجال البحث والتطوير. |
La capacidad de los países de satisfacer la creciente demanda de energía dependería de una inversión adecuada en investigación y desarrollo. | UN | وقدرة البلدان على تلبية الطلب المتزايد على الطاقة تعتمد على الاستثمار استثماراً مناسباً في البحث والتطوير. |
Por lo tanto, el Gobierno del Pakistán ha lanzado un Plan de Seguridad Energética de 25 años para responder a la elevada tasa de crecimiento y atender a la creciente demanda de energía. | UN | ولهذا، بدأت حكومة باكستان خطة لأمن الطاقة لمدة 25 سنة لمواكبة ذلك المعدل العالي للنمو ولتلبية الطلب المتزايد على الطاقة. |
El Gobierno del Pakistán ha puesto en marcha un plan de seguridad energética de 25 años a fin de responder a ese elevado índice de crecimiento y de atender a la demanda creciente de energía. | UN | فشرعت باكستان في خطة لأمن الطاقة على مدى 25 عاما، تجاوبا مع معدل النمو المرتفع هذا ولتلبية الطلب المتزايد على الطاقة. |
Esa observación es todavía más preocupante porque la demanda creciente de energía lleva a un renacer nuclear y, por consiguiente, a un aumento del número de países que desean acceder a la energía nuclear como medio para satisfacer sus necesidades. | UN | وتلك الملاحظة تثير المزيد من القلق، لأن الطلب المتزايد على الطاقة يحفِّز على نهضة نووية، ويؤدي بالتالي إلى زيادة في عدد البلدان التي تود أن تحصل على الطاقة النووية كوسيلة لتلبية احتياجاتها. |
Por lo tanto, el Gobierno del Pakistán ha iniciado un plan de seguridad energética a 25 años vista cuyo objeto es satisfacer la mayor demanda de energía. | UN | لذا شرعت حكومة باكستان في خطة مدتها 25 سنة هي " خطة أمن الطاقة " ، حتى تتمكن من تلبية الطلب المتزايد على الطاقة. |
4. Habida cuenta de que se prevé la creación de nuevas instalaciones de generación de energía nuclear, y la expansión de las existentes, en respuesta al aumento de la demanda de energía y al calentamiento mundial, cada vez es más importante hacer frente a los riesgos de proliferación que puedan surgir en consecuencia. | UN | 4- وفي سياق ما يتوقع من توسع في توليد الطاقة النووية وإدخال هذا التوليد لمواجهة كل من الطلب المتزايد على الطاقة والاحترار العالمي، تتزايد أهمية التصدي لمخاطر الانتشار المحتملة. |
Consciente de la demanda cada vez mayor de energía nuclear, Kazajstán apoya los planteamientos multilaterales respecto del ciclo del combustible nuclear. | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الطلب المتزايد على الطاقة النووية، تؤيد كازاخستان النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي. |
92. Los problemas que plantea el cambio climático serán muy difíciles de resolver, con independencia de la necesidad de satisfacer la creciente demanda de energía en los países en desarrollo. | UN | 92- وسوف يكون من الصعوبة بمكان التغلب على تحدي تغيُّر المناخ بمعزل عن التغلب على تحدي تلبية الطلب المتزايد على الطاقة من قِبَل البلدان النامية. |
Muchos participantes hicieron hincapié en la importancia de asegurar el acceso a las tecnologías de energías renovables para todos los países de Asia y el Pacífico, como una manera eficaz de satisfacer la creciente demanda de energía de la región. | UN | في حين شدد الكثير من المشاركين على أهمية ضمان حصول جميع البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على تكنولوجيا الطاقة المتجددة باعتبارها وسيلة فعالة لتلبية الطلب المتزايد على الطاقة في المنطقة. |
El programa debería contemplar la prestación de apoyo a las industrias locales de componentes renovables, a fin de potenciar las capacidades de producción nacionales y permitir que los países puedan satisfacer una parte cada vez mayor de la creciente demanda de energía renovable a nivel local, beneficiándose además de la creación de nuevos puestos de trabajo; | UN | وينبغي أن يكون هذا البرنامج مصحوبا بتقديم الدعم إلى صناعات المكونات المحلية المتجددة من أجل ضمان تشجيع القدرات الوطنية للإنتاج، وجعل البلدان قادرة على سد النصيب المتنامي من الطلب المتزايد على الطاقة المتجددة محليا، مستفيدة في ذلك من خلق فرص عمل إضافية. |
1. El Sr. Zanathy (Hungría) dice que el " renacimiento nuclear " producto de la creciente demanda de energía nuclear dará lugar a nuevos desafíos en materia de proliferación como consecuencia de las transferencia de material nuclear. | UN | 1 - السيد زاناثي (هنغاريا): قال إن " النهضة النووية " التي أوجدها الطلب المتزايد على الطاقة النووية ستجلب معها تحديات جديدة في مجال الانتشار، ناجمة عن عمليات نقل المواد النووية. |
1. El Sr. Zanathy (Hungría) dice que el " renacimiento nuclear " producto de la creciente demanda de energía nuclear dará lugar a nuevos desafíos en materia de proliferación como consecuencia de las transferencia de material nuclear. | UN | 1 - السيد زاناثي (هنغاريا): قال إن " النهضة النووية " التي أوجدها الطلب المتزايد على الطاقة النووية ستجلب معها تحديات جديدة في مجال الانتشار، ناجمة عن عمليات نقل المواد النووية. |
100 (92). Los problemas que plantea el cambio climático serán muy difíciles de resolver, con independencia de la necesidad de satisfacer la creciente demanda de energía en los países en desarrollo. | UN | 100 (92) وسوف يكون من الصعوبة بمكان التغلب على تحدي تغيُّر المناخ بمعزل عن التغلب على تحدي تلبية الطلب المتزايد على الطاقة من قِبَل البلدان النامية. |
Observamos la creciente demanda de energía nuclear civil y destacamos las posibilidades que ofrece de hacer frente al cambio climático y de proporcionar seguridad energética. | UN | 51 - ونحن نلاحظ الطلب المتزايد على الطاقة النووية المدنية مؤكدين على ما تنطوي عليه من إمكانيات فيما يتصل بالتصدي لتغيُّر المناخ وإتاحة أمن الطاقة. |
Para muchos países, la energía nuclear, con su buen rendimiento y su récord de seguridad, es un medio para satisfacer la demanda creciente de energía, reducir su vulnerabilidad a las fluctuaciones del costo de los combustibles fósiles y luchar contra el cambio climático. | UN | وبالنسبة لبلدان كثيرة، تمثل الطاقة النووية بأدائها الجيد وسجلها في مجال السلامة، وسيلة لتلبية الطلب المتزايد على الطاقة وللحد من تعرضها للتقلبات في أسعار الوقود الأحفوري ولمكافحة تغير المناخ. |
82. En su calidad de nueva democracia, Moldova se está enfrentando con el problema de tratar de imponer la transición a una economía de mercado al mismo tiempo que carece de recursos suficientes para atender a la demanda creciente de energía. | UN | 82 - وقالت إن مولدوفا، بوصفها ديمقراطية جديدة، تواجه مشكلة محاولة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي وهي مفتقدة إلى الموارد الكافية لسد الطلب المتزايد على الطاقة. |
13. La integración regional era una forma de alentar la inversión para hacer frente a la mayor demanda de energía y alcanzar los objetivos en materia de seguridad energética. | UN | 13- وكان التكامل الإقليمي وسيلة لتشجيع الاستثمار على تلبية الطلب المتزايد على الطاقة وعلى تحقيق أهداف الأمن الطاقي. |
Se han realizado avances en el logro de una mayor eficiencia energética (utilización de energía por unidad de producción) y el mayor uso de ciertos tipos de tecnologías con menor contenido de carbono, aunque los logros se han visto en gran medida contrarrestados por el aumento de la demanda de energía, lo que ha dado lugar a constantes incrementos de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وقد أحرز تقدم في تحقيق كفاءة أكبر في مجال الطاقة (حسب استخدام الطاقة لكل وحدة من الناتج) وفي زيادة استخدام بعض أنواع التكنولوجيا التي تحتوي الكربون فيها، ولكن الطلب المتزايد على الطاقة كان أعظم كثيرا من هذه الإنجازات، وهو ما أدى إلى استمرار الارتفاع في انبعاثات غازات الدفيئة في العالم. |
116. Los miembros permanentes reconocen el derecho inalienable de todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación, que se consagra en el artículo IV, a desarrollar, investigar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos y toman nota de la demanda cada vez mayor de energía nuclear. | UN | 116 - وأضاف أن الدول الدائمة العضوية تسلّم بما للدول الأطراف في معاهدة نزع السلاح من حق غير قابل للتصرف، على النحو الوارد في المادة الرابعة، في تطوير وإجراء أبحاث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بدون تمييز، وتشير إلى الطلب المتزايد على الطاقة النووية. |
Habrá que encontrar un equilibrio entre el aumento resultante de la demanda de energía y las preocupaciones ambientales. | UN | وينبغي إيجاد توازن بين الطلب المتزايد على الطاقة نتيجة لذلك وبين الشواغل البيئية. |
El aumento en la demanda de energía ha tenido por resultado un aumento en las emisiones. | UN | ٤ - وأدى الطلب المتزايد على الطاقة إلى انبعاثات أكثر. |