Aquí hay que hacer hincapié en fomentar la distribución de la demanda de transporte entre diversas modalidades y entre sistemas individuales y colectivos. | UN | ويتركز الاهتمام في هذه الحالة على التأثير في توزيع الطلب على النقل بين فئات وسائل النقل و النظم الفردية والجماعية. |
Por consiguiente, merecen mayor atención las medidas tendientes a reducir la demanda de transporte. | UN | لذا، تستحق التدابير الهادفة إلى تقليل الطلب على النقل إهتماما أشد. |
En algunas zonas urbanas también se han introducido programas de gestión de la demanda de transporte. | UN | كما أدخلت برامج ﻹدارة الطلب على النقل في بعض المناطق الحضرية. |
16.9 Las tendencias más importantes en la evolución de los transportes de la región son el crecimiento continuo de la demanda de transportes y el desarrollo acelerado de los transportes por carretera en comparación con otros modos de transporte interior. | UN | ١٦-٩ وتتمثل الاتجاهات الرئيسية للتطوير في ميدان النقل في المنطقة في استمرار نمو الطلب على النقل والتطوير المتسارع للنقل بالطرق البرية بالمقارنة بوسائل النقل الداخلي اﻷخرى. |
Muchas de las Partes hicieron referencia a la estrecha vinculación existente entre el desarrollo económico y el incremento de la demanda de transporte. | UN | وأشارت أطراف كثيرة إلى الصلة الوثيقة بين التنمية الاقتصادية ونمو الطلب على النقل. |
La importancia de la demanda de transporte para la economía puede medirse en términos de la proporción de la demanda final relacionada con el transporte en el PIB. | UN | ويمكن قياس أهمية الطلب على النقل بالنسبة للاقتصاد بأنها حصة الطلب النهائي المتصل بالنقل في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Además, en muchos países industrializados, una considerable inversión en la infraestructura de transporte vial ha sido de importancia capital en cuanto a influir en muy diversas opciones por parte del público que afectan a la larga la demanda de transporte. | UN | كما كان للاستثمارات الضخمة التي وظفتها بلدان صناعية عديدة في البنية الأساسية للنقل على الطرق دور فعال في التأثير على مجموعة كبيرة من خيارات الجمهور التي تؤثر في الطلب على النقل في الأجل الطويل. |
Se consideró que la demanda de transporte era una cuestión particularmente difícil. | UN | وقد وُصف الطلب على النقل بأنه يشكل تحديا من نوع خاص. |
Tanto los operadores de los distintos modos de transportes como los operadores de terminales de transporte deben utilizar las innovaciones en el campo de la infraestructura y el material para hacer frente al aumento de la demanda de transporte y a las nuevas exigencias ambientales. | UN | وينبغي لمشغلي وسائط النقل ونقاط التلاقي بينها أن يستفيدوا من التطورات الجديدة في الهياكل اﻷساسية والمعدات لمجاراة ازدياد الطلب على النقل ومواجهة الظروف البيئية. |
En consecuencia, las políticas de transporte deberán tender a influir en la infraestructura de manera que queden integradas todas las necesidades sociales que hay que tener en cuenta para satisfacer la demanda de transporte. | UN | لذلك ينبغي أن تستهدف سياسات النقل التأثير على هذه الهياكل اﻷساسية بطريقة تحقق التكامل بين جميع الاحتياجات الاجتماعية التي تنطوي عليها تلبية الطلب على النقل. |
A partir de ella, se ha elaborado un programa de trabajo sobre tres temas de sostenibilidad económica, social y ambiental que incluye el concepto de intensidad energética de los medios de transporte y los efectos de las políticas energéticas sobre la demanda de transporte. | UN | وبالاستناد إلى هذا، أعد برنامج عمل بشأن ثلاثة مواضيع ذات استدامة اقتصادية واجتماعية وبيئية لمعالجة مبدأ كثافة الطاقة في وسائط النقل ودور سياسات الطاقة في التأثير في الطلب على النقل. |
Cabe esperar nuevos cambios en la demanda de transporte y servicios en muchos países en desarrollo, dado que sus estrategias de desarrollo se concentran ahora en pasar del procesamiento de materias primas a la producción de productos semiprocesados y terminados, de mayor valor por unidad y menor densidad. | UN | ويمكن توقع مزيد من التغيرات في الطلب على النقل وخدماته في العديد من البلدان النامية، نظرا الى أن استراتيجياتها اﻹنمائية تركز اﻵن على التحول من تجهيز المواد الخام الى انتاج سلع شبه مجهزة وسلع تامة الصنع وقيمة أعلى للوحدة وكثافة أقل. |
Las fuerzas del mercado seguirán generando un aumento de la demanda de transporte, el cual es indispensable para el comercio, el turismo, los empleos, el desarrollo económico y el bienestar de todo tipo de economía. | UN | وستستمر قوى السوق في زيادة الطلب على النقل الذي لا غنى عنه بالنسبة للتجارة والسياحة والتوظيف والتنمية الاقتصادية وسلامة أي اقتصاد من الاقتصادات. |
En los países en desarrollo, es probable que la demanda de transporte aumente aún más rápidamente que el PIB debido a los movimientos de población de las zonas rurales y al movimiento cada vez mayor de mercancías entre los países. | UN | ومن المرجح أن يزداد الطلب على النقل في البلدان النامية بسرعة تفوق سرعة نمو الناتج المحلي الاجمالي نظرا لانتقال السكان من المناطق الريفية وازدياد حركة البضائع داخل البلدان وفيما بينها. |
la demanda de transporte en los países en desarrollo debe abordarse de una manera sostenible, con una eficaz planificación del uso del suelo y la infraestructura. | UN | ويجب التعامل مع الطلب على النقل في البلدان النامية على نحو مستدام، مع التخطيط بكفاءة لاستخدام الأراضي وإقامة الهياكل الأساسية. |
Aunque las tecnologías de vehículos no contaminantes se apliquen decididamente, sigue existiendo una fuerte motivación para reducir la demanda de transporte en vehículos privados y el transporte de mercancías por carretera a larga distancia. | UN | وحتى مع اتباع نهج مندفع في تنفيذ تكنولوجيات المركبات النظيفة، تظل هناك حاجة قوية للحد من الطلب على النقل بالمركبات الشخصية وعلى نقل البضائع بالطرق البرية لمسافات طويلة. |
19. La ralentización del comercio de mercancías tuvo como consecuencia la reducción de la demanda de transporte. | UN | 19- وأفضى الكساد في تجارة البضائع إلى التدني في الطلب على النقل. |
16.9 Las tendencias más importantes en la evolución de los transportes de la región son el crecimiento continuo de la demanda de transportes y el desarrollo acelerado de los transportes por carretera en comparación con otros modos de transporte interior. | UN | ١٦-٩ وتتمثل الاتجاهات الرئيسية للتطوير في ميدان النقل في المنطقة في استمرار نمو الطلب على النقل والتطوير المتسارع للنقل بالطرق البرية بالمقارنة بوسائل النقل الداخلي اﻷخرى. |
16.10 Las tendencias más importantes en la evolución de los transportes de la región son el crecimiento continuo de la demanda de transportes y el desarrollo acelerado de los transportes por carretera en comparación con otros modos de transporte interior. | UN | ١٦-١٠ وتتمثل الاتجاهات الرئيسية للتطوير في ميدان النقل في المنطقة في استمرار نمو الطلب على النقل والتطوير المتسارع للنقل بالطرق البرية بالمقارنة بوسائل النقل الداخلي اﻷخرى. |
Así pues, únicamente una vez que la demanda de tráfico por ferrocarril se recobre cuando se dé una recuperación económica general en la región, o si durante varios años prosiguen la no sustitución de piezas y el mantenimiento insuficiente, la capacidad y la adecuación técnica del material y de la infraestructura plantearán problemas graves al tráfico de tránsito. | UN | ولن تثير طاقة المعدات والهيكل اﻷساسي وملاءمتها التقنية مشاكل خطيرة لحركة النقل العابر إلا إذا ارتفع الطلب على النقل بالسكك الحديدية إثر انتعاش اقتصادي عام في المنطقة، أو إذا استمر عدم استبدال المعدات وقصور صيانتها عددا من السنين. |
Aumento general en el consumo de energía debido a la expansión industrial y la creciente demanda del transporte | UN | زيادة عامة في استهلاك الطاقة بسبب التوسع الصناعي وتزايد الطلب على النقل. |
Además, a fin de apoyar las prioridades mencionadas también se dieron a la imprenta un informe sobre nuevas tecnologías de las comunicaciones para el desarrollo de los asentamientos humanos y publicaciones sobre tecnologías para el reciclado de desechos e instrumentos económicos y reguladores para atender la demanda de transporte urbano. | UN | وبالاضافة الى ذلك صدر أيضا تقرير عن تكنولوجيات الاتصالات ﻷغراض تنمية المستوطنات البشرية ومنشورات عن تكنولوجيات إعادة تدوير النفايات وصكوك اقتصادية وتنظيمية ﻹدارة الطلب على النقل الحضري، فضلا عن دعم اﻷولويات السالفة الذكر. |