ويكيبيديا

    "الطوائف الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otras comunidades
        
    • las demás comunidades
        
    • other denominations
        
    • otras confesiones
        
    No obstante, los medios de comunicación de todas las comunidades siguen mostrando escasa simpatía por las perspectivas y problemas de otras comunidades. UN بيد أن وسائط الإعلام في جميع الطوائف لا تزال بمنأى عن إبداء أي تعاطف أو تفهم لمنظورات ومشاكل الطوائف الأخرى.
    Estas medidas de acción afirmativa han beneficiado a muchas personas, que pueden ejercer y gozar de los derechos y las libertades al igual que las personas pertenecientes a otras comunidades. UN وقد استفاد أشخاص كثيرون من هذه الإجراءات الإيجابية وأصبح بمقدورهم ممارسة حقوقهم وحرياتهم والتمتع بها كما يمارسها ويتمتع بها الأشخاص الذين ينتمون إلى الطوائف الأخرى.
    Mi Representante Especial intervino y declaró que la votación era nula, y dio instrucciones a la Asamblea para que respaldara al candidato que hubiese obtenido el apoyo del grupo de otras comunidades y procediera a nombrarlo conforme al Marco Constitucional y a las normas de procedimiento. UN وتدخل ممثلي الخاص فأعلن أن التصويت باطــل، ووجــه تعليمـات إلى الجمعية بإقرار المرشح الذي يحظى بدعم مجموعة الطوائف الأخرى وإجراء التعيين وفقا للإطار الدستوري والقواعد الإجرائية للجمعية.
    Todos estos representantes indicaron su intención de colaborar activamente con las demás comunidades. UN وأشار جميع أولئك الممثلين إلى عزمهم على التعاون النشط مع الطوائف الأخرى.
    El empleo de serbios de Kosovo y de miembros de otras comunidades en las oficinas municipales es muy limitado; sólo hay 450 serbios de Kosovo empleados fuera de las oficinas comunitarias municipales en los municipios en que son mayoría los albaneses de Kosovo. UN ويُوظف أبناء صرب كوسوفو وأفراد الطوائف الأخرى بشكل محدود جدا في البلديات و لم يُوظف سوى 450 فردا من أفراد صرب كوسوفو خارج مكاتب الطوائف البلدية في البلديات التي يشكل فيها ألبان كوسوفو الغالبية.
    De conformidad con el Marco Constitucional, se habían reservado en la Asamblea 20 escaños: 10 para los representantes de los serbios de Kosovo y 10 para representantes de otras comunidades. UN ووفقا للإطار الدستوري، خُصص جانبا في الجمعية 20مقعدا - 10 لنواب صرب كوسوفو و 10 لنواب الطوائف الأخرى.
    :: Los serbios y los miembros de otras comunidades étnicamente discriminadas prácticamente sólo tienen oportunidades de encontrar empleo en instituciones y programas financiados por la República de Serbia; UN :: لا تُتاح للصرب وأبناء الطوائف الأخرى التي تتعرض للتمييز الإثني فرص العثور على عمل في واقع الأمر إلا في المؤسسات والبرامج التي تمولها جمهورية صربيا؛
    De las 29 entidades inscriptas para las elecciones, siete representaban a los albaneses de Kosovo, ocho representaban a los serbios de Kosovo y 14 a las otras comunidades. UN ومن الكيانات الـ 29 المسجلة في الانتخابات، مثلت 7 كيانات ألبان كوسوفو، و 8 كيانات صرب كوسوفو، بينما مثل 14 كيانا الطوائف الأخرى.
    Respecto de nuestro nivel general de vida, a pesar de que los indígenas de Fiji y de Rotuma son propietarios de un 84% de la tierra de Fiji, éstos tienen el nivel promedio de ingresos familiares más bajo y han quedado muy retrasados respecto de otras comunidades en casi todos los aspectos de la vida, en el marco de una economía en rápida expansión basada en el mercado. UN وفيما يتعلق بالمستويات العامة للمعيشة، حتى وإن كان سكان فيجي الأصليين والروتومان يمتلكون 84 في المائة من الأراضي في فيجي، فإنهم لا يحصلون إلا على أدنى مستوى للدخل في المتوسط، بل أن ترتيبهم يجيء بعد الطوائف الأخرى في كل نواحي الحياة تقريبا، في اقتصاد سريع التوسع يعتمد على السوق اعتمادا أساسيا.
    :: El informe no se refiere al hecho de que los representantes internacionales no han estado cooperando con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia a fin de reunir pruebas y sentenciar a los que perpetraron crímenes contra serbios y miembros de otras comunidades discriminadas por motivos étnicos. UN :: لم يشر التقرير إلى أن الممثلين الدوليين لم يتعاونوا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في جمع الأدلة ومعاقبة من ارتكبوا جرائم في حق الصرب وأفراد الطوائف الأخرى التي تتعرض للتمييز العرقي.
    El miedo forma parte de la vida diaria de los serbios y los miembros de otras comunidades discriminadas por motivos étnicos, en particular en los enclaves. UN 23 - يشكل الخوف جزءا من الحياة اليومية للصرب وأفراد الطوائف الأخرى التي تتعرض للتمييز العرقي، ولا سيما في المناطق المحصورة.
    Los representantes internacionales no han apoyado la idea de que el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia obtenga pruebas y condene a los que perpetraron crímenes contra serbios y miembros de otras comunidades discriminadas por razones étnicas. UN 24 - ولم يقدم الممثلون الدوليون الدعم للمحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة لجمع الأدلة وإصدار أحكام ضد مرتكبي الجرائم ضد الصرب وأفراد الطوائف الأخرى التي تتعرض للتمييز العرقي، بل قاموا بعكس ذلك.
    Es necesario que el Gobierno de Kosovo se asegure de que los nuevos contratistas del servicio de autobús humanitario sigan teniendo la confianza de los serbokosovares y los miembros de otras comunidades que dependen de ese servicio. UN 33 - يتعين على حكومة كوسوفو أن تكفل احتفاظ أي مقاول يتم اختياره لتسيير خدمة الحافلات الإنسانية بثقة صرب كوسوفو وأفراد الطوائف الأخرى المستفيدة من هذه الخدمة.
    Aunque exige inversiones a largo plazo de los Estados y sus beneficios sólo pueden apreciarse con el tiempo, la educación es sin duda el instrumento más eficaz para desmantelar construcciones sociales muy difundidas basadas en la diferenciación racial y crear una sociedad fundada en el pluralismo, la tolerancia y el respeto hacia otras comunidades. UN ومع أن التعليم يتطلب استثمارا طويل الأجل من الدول ولا يمكن تقييم ثماره إلا في الأجل الطويل، فإنه لا شك أكثر الأدوات فعالية لتفكيك البُنى الاجتماعية الواسعة الانتشار القائمة على التمييز العنصري وتأسيس مجتمع قائم على التعددية والتسامح والاحترام حيال الطوائف الأخرى.
    Diez de esos escaños están reservados para la comunidad serbia de Kosovo y diez para las otras comunidades, entre las que se encuentran las comunidades bosníaca, turca, gorani, roma, ashkali y egipcia. UN وتخصص عشرة من هذه المقاعد للطائفة الصربية في كوسوفو، و 10 مقاعد لـ " الطوائف الأخرى " ، التي تشمل البوشناق والأتراك والغوراني والروما والأشكالي والمصريين.
    El Consejo de Seguridad apoya los esfuerzos constantes de la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y la KFOR por mejorar la seguridad pública, incluso mediante la confiscación de armas y la legislación de lucha contra la violencia, y por facilitar el regreso a Kosovo de los serbios y miembros de otras comunidades actualmente desplazados. UN " ويؤيد مجلس الأمن الجهود المتواصلة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو من أجل تحسين حالة الأمن العام بجملة وسائل منها مصادرة الأسلحة، ومجموعة التشريعات الرامية إلى مكافحة العنف، وتيسير عودة المشردين من الصرب وأفراد الطوائف الأخرى.
    138. Al parecer, la Iglesia ortodoxa rusa y las comunidades sunnitas están reconocidas legalmente mientas que las demás comunidades, y en particular las minorías religiosas, tropiezan con la negativa de las autoridades a inscribirlas. UN 138- ويُقال إن الكنيسة الروسية الأرثوذوكسية والطوائف السنية معترف بها قانوناً أما الطوائف الأخرى ولا سيما الأقليات الدينية فإن السلطات ترفض تسجيلها.
    Mi país está dispuesto a llega a un acuerdo, aunque deseamos señalar que se deben respetar los intereses legítimos de una Serbia democrática y las necesidades concretas de la comunidad serbia amenazada en la provincia, así como de las demás comunidades que han sido víctimas de la expulsión, como los rumaníes y los goraníes. UN وبلدي على استعداد للتوصل إلى حل توافقي غير أنه يود أن يوضح أنه لا بد من احترام المصالح الشرعية لصربيا الديمقراطية والاحتياجات المحددة للطائفة الصربية المهددة في الإقليم، فضلا عن مصالح الطوائف الأخرى التي وقعت ضحية للطرد، مثل طائفتي الروما وغوراني.
    102. Enmendar la Constitución y las leyes electorales de manera que, además de los bosníacos, serbios y croatas, los miembros de las demás comunidades puedan postularse a la Presidencia o a la Cámara de los Pueblos (Países Bajos); UN 102- تعديل الدستور والقوانين الانتخابية حتى يستطيع أفراد الطوائف الأخرى من البوسنيين والصرب والكروات ترشيح أنفسهم لرئاسة الجمهورية أو لعضوية مجلس الشعب (هولندا)؛
    Reportedly, virtually all of the inhabitants of the camp are Sunni Muslims, and places of worship for other denominations, however provisional, do not exist. UN وحسب التقارير، فإن جميع سكان المخيم تقريباً مسلمون سنّة، وتفتقر الطوائف الأخرى إلى أماكن للعبادة، ولو مؤقتة.
    El derecho a celebrar las fiestas religiosas de acuerdo con su calendario se ha hecho extensivo a otras confesiones. UN ومد حق اقامة أعياد دينية الى الطوائف اﻷخرى وفقا لتقويمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد