ويكيبيديا

    "الطوارئ أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • emergencia o
        
    • excepción o
        
    • emergencias o
        
    • emergencia y
        
    • imprevistos o
        
    • emergencia ni
        
    • urgencia o
        
    • emergencia como
        
    • o de urgencia
        
    Sin embargo, algunos de los derechos reconocidos y garantizados no pueden sufrir limitaciones ni siquiera en un estado de emergencia o de guerra. UN ولكن بعض الحقوق المسلم بها والمضمونة لا يمكن الحد منها حتى في حالة الطوارئ أو حالة الحرب.
    Todo el mundo sabe que en una situación de emergencia o de ocupación, no hay juicios imparciales, pero por lo menos eso es algo que se había aceptado. UN والجميع يعلم أنه لا توجد محاكمات عادلة أثناء حالات الطوارئ أو الاحتلال، ولكن على اﻷقل أصبح ذلك أمرا مقبولا.
    Estas sumas no incluyen asignaciones con cargo al Fondo de emergencia o al Fondo de Repatriación Voluntaria. UN وهذه المبالغ لا تشمل المخصصات من صندوق الطوارئ أو المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن.
    Según lo que establece la Constitución, durante un estado de excepción o de ley marcial pueden imponerse restricciones a los medios de difusión. UN وبموجب الدستور، يمكن فرض القيود على الإعلام في حالة الطوارئ أو الأحكام العرفية.
    Siempre ha habido confusión en cuanto a si las actividades de consolidación de la paz después de un conflicto deben ser consideradas como una extensión de la asistencia humanitaria durante las emergencias o si se las debe entender como programas de desarrollo normales. UN وكانت هناك دائما حيرة حول ما اذا كانت أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع امتدادا للمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ أو ما إذا كان ينبغي وضعها ضمن برامج التنمية العادية.
    Además, se han publicado procedimientos revisados relativos a las medidas financieras y administrativas para situaciones de emergencia y desastres naturales. UN وأصدرت اجراءات منقحة تتعلق بالتصرفات المالية واﻹدارية التي تطبق خلال حالات الطوارئ أو الكوارث الطبيعية.
    Los demás contratos se celebraron durante el período de emergencia, o poco tiempo después. UN وأبرمت العقود المتبقية أثناء فترة الطوارئ أو بعد ذلك بقليل.
    En ningún documento se indican los criterios para decidir cuándo se debe utilizar el Fondo para Programas de emergencia o el Fondo Rotatorio Central para Emergencias. UN ولا توجد وثائق تتضمن معايير لتحديد متى يستخدم صندوق برنامج الطوارئ أو الصندوق الدائر المركزي للطوارئ.
    Los demás contratos se concluyeron durante el período de emergencia, o poco tiempo después. UN وجرى التعاقد على الباقي أثناء فترة الطوارئ أو بعدها بوقت وجيز.
    Afirma que ese combustible se almacenaba en los depósitos para su utilización en caso de emergencia o períodos de máximo consumo de energía. UN وتؤكد أن زيت الوقود هذا كان مخزناً في صهاريج لاستخدامه في حالات الطوارئ أو فترات الذروة في استهلاك الطاقة.
    Los alimentos se distribuyen directamente a las mujeres para que tengan el control en las situaciones de emergencia o en los proyectos de desarrollo en situaciones normales. UN وقد وزعت الأغذية مباشرةً على النساء اللائى يسيطرن على حالات الطوارئ أو في المشاريع الإنمائية في الظروف العادية.
    Para que la respuesta sea oportuna, la activación de los planes debe ser independiente de la declaración de estado de emergencia o de catástrofe. UN إذا أريد للتصدي أن يتم في حينه، ينبغي أن يكون تنفيذ الخطط مستقلاً عن إعلانات حالات الطوارئ أو الكوارث.
    Para que la respuesta sea oportuna, la activación de los planes debe ser independiente de la declaración de estado de emergencia o de catástrofe. UN إذا أريد للتصدي أن يتم في حينه، ينبغي أن يكون تنفيذ الخطط مستقلاً عن إعلانات حالات الطوارئ أو الكوارث.
    También parece que los equipos de las Naciones Unidas utilizaron recursos complementarios para esos programas conjuntos; en algunos casos, se utilizaron en particular recursos de emergencia o transición, de los que se disponía en abundancia. UN ويبدو أيضا أن الأفرقة القطرية قد استعملت الموارد غير الأساسية لفائدة هذه البرامج المشتركة، في بعض الحالات، ولا سيما الموارد المرصودة لحالات الطوارئ أو الحالات الانتقالية التي كانت متوافرة بيُسر.
    La rapidez y flexibilidad con que es posible destinar a los voluntarios a una tarea hace que constituyan un recurso valioso para suplir deficiencias de capacidad en casos de emergencia o en épocas de máxima necesidad. UN فالسرعة والمرونة في نشر المتطوعين تجعل منهم موردا قيّما لسد الفجوات في القدرات في حالات الطوارئ أو في أوقات الذروة.
    No obstante, esos actos pueden tener lugar en tiempos de paz, en situaciones de excepción o en situaciones de conflicto armado. UN ولكن هذه الأفعال يمكن أن تقع وقت السلم أو أثناء حالات الطوارئ أو حالات النزاعات المسلحة.
    En su artículo primero dicho instrumento establece que los Estados partes se comprometen a no practicar, no permitir, ni tolerar la desaparición forzada de personas ni aún en estado de emergencia, excepción o suspensión de garantías individuales. UN وينص الصك المذكور، في المادة الأولى منه، على التزام الدول الأطراف بألا تمارس أو تجيز أو تبيح الاختفاء القسري للأشخاص حتى في حالات الطوارئ أو حالات استثناء الضمانات الفردية أو تعليقها.
    En la práctica, la cuestión de si las personas que han sido víctimas de violación de sus derechos humanos durante un período de excepción o de represión tienen derecho a recurso, suele plantearse en los distintos foros una vez terminado ese período de excepción o cuando se ha restablecido el gobierno democrático. UN وبصورة عملية عادة ما تبرز في المقدمة بعد انتهاء حالة الطوارئ أو عودة الحكم الديمقراطي مسألة ما إذا كان لﻷشخاص الذين كانوا ضحايا للطوارئ أو لفترة قمع، الحق في سبل انتصاف.
    Otro factor es la flexibilidad que los mecanismos de financiación extrapresupuestaria ofrecen a las organizaciones para responder a emergencias o peticiones inesperadas de asistencia técnica de los Estados Miembros. UN وهناك عامل آخر هو المرونة التي تتيحها آليات التمويل الخارج عن الميزانية للمؤسسات لتمكينها من الاستجابة لحالات الطوارئ أو للطلبات الطارئة للحصول على المساعدة التقنية من الدول الأعضاء.
    El Consejo encomia esta cooperación e invita al Secretario General a que siga estudiando los medios de promover esa cooperación a fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir las situaciones de emergencia y responder a ellas. UN ويثني المجلس على هذا التعاون ويدعو اﻷمين العام الى زيادة استكشاف الطرق التي يمكن أن تؤدي الى النهوض بهذا التعاون بغية تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على منع حالات الطوارئ أو الاستجابة لها.
    Esto requiere un aumento en el fondo para imprevistos o una medida de mitigación para reducir la probabilidad y el impacto del riesgo. UN ويقتضي ذلك إما زيادة مخصصات الطوارئ أو اتخاذ إجراء تخفيفي للحد من احتمال وقوع المخاطر وتأثيرها.
    Un orador observó que la financiación extrapresupuestaria para casos de emergencia por lo general era inevitable, pero que no debía aplicarse a actividades de preparación para casos de emergencia ni a actividades posteriores a los conflictos, en que era necesaria la financiación con cargo a los recursos básicos. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن التمويل من خارج الميزانية عادة ما يكون أمرا لازما، ولكن ينبغي ألا يطبق على أنشطة التأهب لحالات الطوارئ أو أنشطة ما بعد الصراع، حيث يقتضي الأمر التمويل من الموارد الأساسية.
    En caso de urgencia o de gravedad, sólo ocasionalmente los pacientes son trasladados al hospital. UN ونادرا ما يحال السجناء إلى المستشفيات في حالات الطوارئ أو اﻷمراض الخطيرة.
    - Debe aplicarse sin interrupción un criterio de desarrollo comunitario, desde las primeras fases de las operaciones, tanto si son de emergencia como si no, hasta las fases de solución duradera, como la repatriación y la reintegración. UN ينبغي أن يطبق نهج إنمائي للمجتمعات المحلية منذ المراحل الأولى للعمليات، سواء في حالات الطوارئ أو في غيرها، وأن يستمر حتى مراحل الحل الدائم، كالإعادة إلى الوطن وإعادة الدمج.
    El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria advirtió también con preocupación la frecuencia con que los gobiernos tratan de utilizar la legislación ordinaria o recurren a leyes y procedimientos especiales o de urgencia para combatir el terrorismo, con lo que admiten o al menos aumentan el riesgo de detención arbitraria. UN أما الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي فقد لاحظ بقلق أيضاً محاولة الحكومات في كثير من الأحيان استخدام تشريعات عادية أو اللجوء إلى قوانين الطوارئ أو قوانين وإجراءات استثنائية لمكافحة الإرهاب، مما يسمح بممارسة الاحتجاز التعسفي أو يزيد من احتمال حدوثه على أقل تقدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد