ويكيبيديا

    "الطوارئ الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otras emergencias
        
    • otras situaciones de emergencia
        
    • otras contingencias
        
    La capacidad del UNICEF fue puesta a prueba al tener que responder al desastre y seguir trabajando al mismo tiempo en muchas otras emergencias. UN ووضعت قدرات اليونيسيف على المحك، إذ كان يتعين الاستجابة للكارثة والتدخل في آن واحد في عشرات من حالات الطوارئ الأخرى.
    En los últimos 11 años aproximadamente, el número, la frecuencia y la escala de las guerras civiles, los desastres naturales y otras emergencias se han cuadruplicado. UN ففي السنوات الإحدى عشرة الماضية أو ما يناهز ذلك، تضاعف عدد ووتيرة ونطاق الحروب الأهلية والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى أربع مرات.
    Cada Estado tiene la responsabilidad primordial y principal de ocuparse de las víctimas de desastres naturales y otras emergencias que se produzcan en su territorio. UN تتحمل كل دولة في المقام الأول مسؤولية الاعتناء بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها.
    El orden de prioridades con respecto a las otras emergencias a que se enfrenta el país en materia humanitaria y de seguridad; UN ترتيب الأولويات فيما يتعلق بمواجهة حالات الطوارئ الأخرى في المجالين الإنساني والأمني في البلد؛
    Es indispensable que la comunidad internacional se movilice aún más y que dedique a los refugiados africanos el mismo volumen de asistencia que aporta a otras situaciones de emergencia. UN لذلك فإنه يلزم أن يحشد المجتمع الدولي مزيدا من الموارد بأن يحول إلى اللاجئين الأفريقيين نفس الحجم من المساعدات التي يقدمها إلى حالات الطوارئ الأخرى.
    Con esos fondos, las Naciones Unidas pudieron proporcionar alimentos, refugio, medicamentos y otros tipos de asistencia de salvamento a 45 millones de víctimas de conflictos, sequías y otras emergencias. UN وبتوافر هذه الأموال، تسنى للأمم المتحدة تقديم الطعام والمأوى والدواء وسائر المساعدات المعدة لإنقاذ الأرواح إلى 45 مليون ضحية للنزاع والجفاف وحالات الطوارئ الأخرى.
    Antes del transporte deberán prepararse planes de contingencia a fin de minimizar los impactos ambientales asociados con derrames, incendios y otras emergencias que pudieran ocurrir en su transcurso. UN قبل النقل، يجب إعداد خطط طارئة لتدنية الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل.
    Antes del transporte deberán prepararse planes de emergencia a fin de reducir al mínimo los efectos ambientales relacionados con derrames, incendios y otras emergencias que pudieran ocurrir en el trayecto. UN قبل النقل، يجب إعداد خطط طارئة لتدنية الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل.
    En 2005 esos fondos ascendieron a 1.000 millones de dólares, en gran parte para responder al tsunami del Océano Índico, aunque también hubo un aumento sustancial de fondos para otras emergencias. UN وفي عام 2005، بلغ هذا التمويل بليون دولار، وقدم جزء كبير منه استجابة لكارثـة موجـات تسونامي التي اجتاحت المحيط الهندي، وإن كان يشمل أيضا زيادة ملموسـة في التمويل المخصص لحالات الطوارئ الأخرى.
    Antes del transporte deberán prepararse planes de emergencia a fin de reducir al mínimo los efectos ambientales relacionados con derrames, incendios y otras emergencias que pudieran ocurrir en el trayecto. UN ويتعين قبل النقل، إعداد خطط طارئة للحد من الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل.
    Lamentablemente, si bien se han abordado algunas situaciones de violaciones por medio de resoluciones y períodos extraordinarios de sesiones, el Consejo se ha visto impedido de encarar una serie de otras emergencias en materia de derechos humanos. UN وللأسف، بينما تم تناول بعض حالات الانتهاكات في قرارات ودورات استثنائية، منع المجلس من تناول عدد من حالات الطوارئ الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Antes del transporte deberán prepararse planes de emergencia a fin de reducir al mínimo los efectos ambientales relacionados con derrames, incendios y otras emergencias que pudieran ocurrir en el trayecto. UN ويتعيَّن قبل النقل، إعداد خطط طارئة للحد من الآثار البيئية المرتبطة بالانسكابات، والحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل.
    Nuevas exigencias, que van desde las crisis en Kosovo y Timor Oriental hasta el terremoto en Turquía, el ciclón en la India, inundaciones en Somalia y Venezuela, y la meningitis en el Sudán, incrementaron a unos 320 millones de dólares las necesidades de financiación, tanto para los llamamientos unificados como para otras emergencias. UN وقد أدت المطالب الجديدة، من الأزمة في كل من تيمور الشرقية وكوسوفو، والزلزال في تركيا، والإعصار في الهند، والفيضانات في كل من الصومال وفنزويلا، ومرض التهاب السحايا في السودان، إلى زيادة الاحتياجات التمويلية لحالات الطوارئ التي وجهت من أجلها نداءات موحدة وحالات الطوارئ الأخرى إلى نحو 320 مليون دولار.
    En los casos de desastre natural, la Asamblea General ha reconocido dicha obligación y resolvió que " cada Estado t[enía] la obligación primordial y principal de ocuparse de las víctimas de desastres naturales y otras emergencias que se produzcan en su territorio. UN 73 - وفي إطار الكوارث الطبيعية، أقرت الجمعية العامة بهذا الالتزام، حيث خلصت بالإجماع إلى أن " تتحمل كل دولة في المقام الأول مسؤولية الاعتناء بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها.
    Los Ministros hicieron hincapié en que el Estado afectado tiene la responsabilidad primordial y principal de responder y ayudar a las víctimas de desastres naturales y otras emergencias que se produzcan en su territorio. UN 675- شدَّد الوزراء على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة أولاً وأخيراً عن الاستجابة في حالة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها ومساعدة ضحاياها.
    c) Reforzar la función de la secretaría de la OUA sobre el alerta para casos de emergencia humanitaria y mejorar la reunión, el análisis y la difusión oportunos de información sobre casos de desastres naturales y otras emergencias; UN (ج) تعزيز الدور الذي تضطلع به أمانة منظمة الوحدة الأفريقية في مجال الإنذار المبكر في مجال المساعدة الإنسانية، لتحسين توقيت جمع المعلومات المتعلقة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى وتحليل تلك المعلومات ونشرها؛
    Recordando los compromisos asumidos en la Plataforma de Acción de Beijing y en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General con respecto a las mujeres y niñas afectadas por desastres naturales, desplazamientos de población y otras emergencias, UN " وإذ تشير إلى الالتزامات المعقودة تجاه النساء والفتيات المتأثرات بالكوارث الطبيعية وحالات التشريد وحالات الطوارئ الأخرى في منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
    Hay muchos principios igualmente aplicables a los desastres naturales y otras emergencias y a las situaciones de conflicto. Sin embargo, no hay el mismo plazo de alerta temprana ni tiempo para la " diplomacia " . UN ينطبق في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى كثير من المبادئ التي تنطبق على حالات النـزاع، ولكن دون أن تتوافر وسائل الإنذار المبكر نفسها ولا الوقت المتاح لممارسة " الدبلوماسية " .
    Antes de una crisis, la Oficina agrupa, analiza y difunde la información de alerta temprana sobre desastres naturales y otras situaciones de emergencia. UN وقبل وقوع أي أزمة، يقوم المكتب بتجميع وتحليل ونشر معلومات الإنذار المبكر عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى.
    Se ha extendido la aplicación del enfoque a cuatro países en que se ejecutan programas experimentales y a otras situaciones de emergencia. UN وتم تنفيذ هذا النهج في أربعة بلدان رائدة وفي عدد من حالات الطوارئ الأخرى.
    En el Convenio Nº 102 (1952) sobre la seguridad social (norma mínima), se definían las prestaciones de la seguridad social a las que las personas debían poder acceder a lo largo de su vida, incluida la vejez, en caso de discapacidad u otras contingencias. UN وتحدد اتفاقية الضمان الاجتماعي (المعايير الدنيا) رقم 102(1952) مزايا الضمان الاجتماعي التي ينبغي أن يحصل عليها الناس على مدى حياتهم، بما في ذلك مرحلة الشيخوخة، في حالة الإعاقة أو حالات الطوارئ الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد