Su función primordial es formular políticas para asegurar una respuesta humanitaria coordinada y efectiva a emergencias y desastres naturales complejos. | UN | ويتمثل الدور الأساسي للجنة في وضع السياسات لضمان توفر استجابات منسقة وفعالة لحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية ذات الطبيعة المعقدة. |
VI. emergencias y desastres naturales 18 - 20 5 | UN | سادساً - حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية 18-20 6 |
VI. emergencias y desastres naturales | UN | سادساً - حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية |
Los problemas humanitarios derivados de situaciones de emergencia y desastres naturales están aumentando en todo el mundo, especialmente en los países en desarrollo. | UN | والتحديات الإنسانية الناجمة عن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في ازدياد، وبخاصة في البلدان النامية. |
La Subdivisión proporcionará información fiable, y en la que el tiempo tiene fundamental importancia, sobre las nuevas situaciones de emergencia y los desastres naturales, con miras a la prestación de asistencia humanitaria internacional. | UN | وسيوفر الفرع معلومات موثوق بها يكون وقت إتاحتها عاملا حاسما بالنسبة للاستفادة بها؛ وذلك بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها وذلك من أجل المساعدة الإنسانية العالمية. |
El tema de este año destaca el vínculo existente entre la lactancia materna y las emergencias y los desastres naturales. | UN | وسلط موضوع هذا العام الضوء على الصلة بين الرضاعة الطبيعية وحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية. |
Le interesaba saber cómo promovía el Gobierno el derecho a una vivienda digna, especialmente en situaciones de emergencia y de desastres naturales. | UN | وأعربت عن اهتمامها بمعرفة الكيفية التي تعزز بها الحكومة الحق في مأوى لائق، ولا سيما في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية. |
IV. emergencias y desastres naturales 5 4 | UN | رابعاً - حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية 5 4 |
El objetivo de la asistencia de la FAO es rehabilitar el sector agropecuario en casos de emergencias y desastres naturales. | UN | ٨٦ - الهدف من المساعدة التي تقدمها منظمة اﻷغذية والزراعة هو إعادة تأهيل القطاع الزراعي في حالة الطوارئ والكوارث الطبيعية. |
Los recursos extrapresupuestarios también permitirán a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios continuar facilitando información oportuna y fidedigna sobre las nuevas emergencias y desastres naturales para fundamentar la adopción de decisiones y apoyar la acción humanitaria sobre el terreno. | UN | وسيتيح استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية أيضا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مواصلة تقديم معلومات آنية وموثوقة عن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية الناشئة لإطلاع صناع القرار بشأنها ولدعم الأعمال الإنسانية الجارية في الميدان. |
IV. emergencias y desastres naturales | UN | رابعاً- حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية |
Los recursos extrapresupuestarios también permitirán a la Oficina facilitar información oportuna y fidedigna sobre las nuevas emergencias y desastres naturales para fundamentar la adopción de decisiones y apoyar la acción humanitaria sobre el terreno, entre otras cosas, ampliando las redes, la cobertura y el alcance de dicha información. | UN | واستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية سيتيح أيضا للمكتب توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية الجارية بهدف إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع، بوسائل منها توسيع نطاق الشبكات والتغطية والوصول. |
23.26 Otro aspecto fundamental del subprograma es facilitar información oportuna y fidedigna sobre las nuevas emergencias y desastres naturales para fundamentar la adopción de decisiones y apoyar la acción humanitaria sobre el terreno. | UN | ٢٣-26 وهناك جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي هو توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها دعما لاتخاذ القرارات والعمل الإنساني على أرض الواقع. |
También se destinaron fondos para protección civil, como la respuesta a situaciones complejas de emergencia y desastres naturales, y servicios de lucha contra incendios. | UN | وقُدم الدعم أيضا في مجال الحماية المدنية، بما في ذلك الاستجابة لحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية المعقدة وفي مجال خدمات الإطفاء. |
Enlazar los nodos de la Internet a escala regional y ofrecer vías de conexión alternativas a la Internet para uso en caso de emergencia y desastres naturales; | UN | :: ربط نقاط تبادل الإنترنت على الصعيد الإقليمي مع توفير مسارات بديلة للربط مع شبكة الإنترنت للاستخدام في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية. |
Alentamos vehementemente a quienes participan en el socorro de emergencia en todo el mundo a que publiquen sus informes en la “ReliefWeb” para que ésta pueda desarrollar su potencial como sistema de información mundial para la difusión de información fiable y oportuna sobre situaciones de emergencia y desastres naturales. | UN | ونشجع تشجيعا قويا المشاركين في عمليات الطوارئ في جميع أنحاء العالم على نشر تقاريرهم عن طريق شبكة ريليفويب لكي تحقق إمكانها بوصفها النظام اﻹعلامي العالمي لنشر المعلومات الموثوق بها في الوقت الملائم عن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية. |
La Subdivisión proporcionará información fiable, y en la que el tiempo tiene fundamental importancia, sobre las nuevas situaciones de emergencia y los desastres naturales, con miras a la prestación de asistencia humanitaria internacional. | UN | وسيوفر الفرع معلومات موثوق بها يكون وقت إتاحتها عاملا حاسما بالنسبة للاستفادة بها؛ وذلك بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها وذلك من أجل المساعدة الإنسانية العالمية. |
Las organizaciones competentes de las Naciones Unidas deben intensificar sus esfuerzos y su cooperación con los Estados Miembros a fin de lograr que se mantenga a largo plazo la acción internacional relativa a la gestión de los desastres y que los países miembros estén preparados para afrontar inmediatamente las situaciones de emergencia y los desastres naturales. | UN | ودعا منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تزيد من جهودها ومن تعاونها مع الدول الأعضاء لكي تتكفل باستمرار المشاركة الدولية في إدارة الكوارث على المدى الطويل، وباستعداد البلدان الأعضاء للتعامل الفوري مع حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية. |
En su explicación detallada del contenido normativo del derecho al agua y de las obligaciones jurídicas que de él dimanan, el Comité observa que durante los conflictos armados, las situaciones de emergencia y los desastres naturales, las obligaciones de los Estados abarcan el derecho al agua así como las disposiciones del derecho internacional humanitario relativas al agua. | UN | وفي بيان المضمون المعياري للحق في الماء وللالتزامات القانونية التي تنشأ عنه، تشير اللجنة إلى أن التزامات الدول أثناء المنازعات المسلحة وحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية تشمل الحق في الماء، كما تشير إلى ذلك أيضا نصوص القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة بالماء(). |
Antes de concluir, deseo rendir un homenaje especial al Sr. Akashi, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, y a su personal, así como a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, por la dedicación y el espíritu de compromiso inquebrantable que han manifestado al abordar los sufrimientos humanos causados por las emergencias y los desastres naturales. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشيد إشادة خاصة بالسيد أكاشي، وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، وبموظفيه، فضلا عن وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، على تفانيهم والتزامهم الثابت في التصدي للمعاناة اﻹنسانية التي تسببها حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية. |
Proporciona información actualizada sobre las emergencias y los desastres naturales en el momento en que se producen para que los usuarios puedan fundamentar sus decisiones en materia de socorro, logística, financiación y planificación para situaciones de emergencia, especialmente en países expuestos a desastres y situaciones de ese tipo. | UN | فهي تتيح آخر المعلومات عن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية إبان وقوعها وذلك بهدف دعم واضعي القرارات من قبل مستعمليها على وضع خطط الإغاثة والنقل والإمداد والتمويل وخطط الطوارئ، خاصة في البلدان المعرضة للكوارث وحالات الطوارئ. |
b) Proseguir las actividades que realiza el Estado para construir viviendas asequibles destinadas a los grupos de bajos ingresos, hacer frente a situaciones de emergencia y de desastres naturales y conceder préstamos a bajo interés y con facilidades a las personas que deseen adquirir o construir viviendas. | UN | )ب( استمرار جهود الدولة لبناء اﻹسكان الاقتصادي لمحدودي الدخل ومواجهة حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية مع توفير قروض ميسرة وبفائدة بسيطة للتمويل لشراء الوحدات السكنية ولراغبي البناء؛ |
En los últimos años, tras la celebración de la CIPD, había resultado evidente que el Fondo desplegaba actividades en situaciones de conflicto o de emergencia o como consecuencia de desastres naturales. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة التي تلت انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أخذت أنشطة الصندوق تتصارع وأصبحت حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية ملحوظة فيها. |