Se trata de hablas orales, con la sola excepción del tuareg, que utiliza cierto número de ideogramas que recuerdan al amárico. | UN | وقال إن هذه اللغات هي لغات منطوقة، باستثناء لغة الطوارق التي تستعمل عددا من الرموز تذكر باللغة اﻷمهرية. |
En el presente año probablemente no se llevará a cabo la repatriación organizada de tuareg malienses desde Mauritania, Argelia y Burkina Faso. | UN | وقد لا يتم هذا العام تنظيم عودة اللاجئين من الطوارق الماليين من موريتانيا والجزائر وبوركينا فاصو. |
El segundo grupo está compuesto por tuareg y moros de Malí y el Níger. | UN | وتتألف المجموعة الثانية من الطوارق والمور من مالي والنيجر. |
A ese respecto, algunos miembros del Comité deseaban tener información detallada acerca del grado en que los tuaregs participaban en la vida pública. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في الحصول على معلومات مفصلة عن مدى اشتراك الطوارق في الحياة العامة. |
A ese respecto, algunos miembros del Comité deseaban tener información detallada acerca del grado en que los tuaregs participaban en la vida pública. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في الحصول على معلومات مفصلة عن مدى اشتراك الطوارق في الحياة العامة. |
iii) examen de las actividades de repatriación de los tuareg; | UN | ' ٣ ' استعراض جهود إعادة الطوارق إلى وطنهم؛ |
En África occidental, finalizó la repatriación de refugiados tuareg a Malí y el Níger, mientras que números considerables de liberianos volvieron a su país natal, espontáneamente o con la ayuda del ACNUR. | UN | وفي غرب أفريقيا، تمت عودة اللاجئين الطوارق الطوعية إلى وطنهم في مالي والنيجر، بينما عادت أعداد كبيرة من الليبريين إلى الوطن سواء بصورة عفوية أو بمساعدة المفوضية. |
Terminó el retorno de refugiados tuareg a Malí y el Níger. | UN | واكتملت عودة اللاجئين الطوارق إلى مالي والنيجر. |
Por tal motivo, el orador considera que en la pregunta 23 debe evitarse cualquier referencia al carácter étnico, y a los tuareg en particular. | UN | لذلك فإنه يرى أن من الضروري تجنب إدراج أي إشارة في السؤال 23 إلى الإثنية وإلى الطوارق بوجه خاص. |
En África occidental, finalizó la repatriación de refugiados tuareg a Malí y el Níger, mientras que números considerables de liberianos volvieron a su país natal, espontáneamente o con la ayuda del ACNUR. | UN | وفي غرب أفريقيا، تمت عودة اللاجئين الطوارق الطوعية إلى وطنهم في مالي والنيجر، بينما عادت أعداد كبيرة من الليبيريين إلى الوطن سواء بصورة عفوية أو بمساعدة المفوضية. |
Terminó el retorno de refugiados tuareg a Malí y el Níger. | UN | واكتملت عودة اللاجئين الطوارق إلى مالي والنيجر. |
Los Gobiernos de Malí y el Níger resolvieron con éxito conflictos con los grupos tuareg en la parte norte de sus países. | UN | فقد نجحت حكومتا مالي والنيجر في تسوية صراعاتها مع جماعات الطوارق في الأجزاء الشمالية من البلدين. |
A guisa de ejemplo, se indicó que la mejor manera de lograr la protección de tales derechos era estableciendo instituciones especiales, como el Consejo de la Minoría tuareg. | UN | وعلى سبيل المثال، اقُترح أن أفضل وسيلة لحماية هذه الحقوق قد تكون إنشاء مؤسسات خاصة، مثل مجلس السكان من أقلية الطوارق. |
Los Gobiernos de Malí y el Níger resolvieron con éxito conflictos con los grupos tuareg en la parte norte de sus países. | UN | فقد نجحت حكومتا مالي والنيجر في تسوية صراعاتها مع جماعات الطوارق في الأجزاء الشمالية من البلدين. |
Además, la organización prestó ayuda a 50.000 refugiados tuareg en Mauritania, donde distribuyó 2.600 toneladas de alimentos. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت الهيئة الدعم إلى 000 50 من اللاجئين الطوارق في موريتانيا حيث وزعت 600 2 طن من المواد الغذائية. |
A ese respecto, acogemos con beneplácito y apoyamos el Acuerdo de Argel que recientemente se alcanzó entre el Gobierno de Malí y los rebeldes tuareg. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب باتفاق الجزائر الذي تم التوصل إليه بين حكومة مالي ومتمردي الطوارق وندعم ذلك الاتفاق. |
La delegación se ha limitado a declarar que los tuaregs son libios al igual que los demás y, como tales, no eran objeto de discriminación. | UN | وأضاف أن الوفد قد ذكر تواً أن الطوارق هم ليبيون مثلهم مثل غيرهم، وهم بهذه الصفة لا يخضعون لتمييز. |
Añadió que los tuaregs eran aceptados con limitaciones en la administración nacional y las fuerzas armadas de su país. | UN | وقال إن الطوارق يتمتعون بإمكانية محدودة للوصول إلى الإدارة الوطنية والقوات المسلحة في بلده. |
A guisa de ejemplo señaló que históricamente los tuaregs no siempre habían sido pastores. | UN | وتفسيراً لذلك، أشار إلى أن الطوارق لم يكونوا دائماً رعاة على مر التاريخ. |
41. La Sra. Ben Wahab indicó que incluso con la descentralización, seguía sin haber servicios de salud y de otra índole en las zonas tuaregs. | UN | 41- وأشارت السيدة بن وهاب إلى أنه حتى مع اللامركزية، لا تزال مناطق الطوارق تفتقر إلى الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات. |
Costo total estimado del programa en favor de los tuaregs | UN | التكلفة الإجمالية المقدرة التي تفيد الطوارق: |
Se ha informado de que los tawerghas han sido víctimas de asesinatos de venganza o han sido arrebatados por hombres armados de sus hogares, puestos de control y hospitales, y algunos fueron posteriormente maltratados o ejecutados durante su detención. | UN | وأُفيد باستهداف الطوارق بأعمال قتل انتقامية، أو باقتيادهم من بيوتهم ونقاط التفتيش والمستشفيات على يد رجال مسلحين، وزُعم بتعرضهم في بعض الحالات لسوء المعاملة أو الإعدام أثناء الاحتجاز. |