Asimismo, se requiere la participación a largo plazo de los países interesados, con un espíritu de titularidad nacional. | UN | كما أنه يتطلب المشاركة النشيطة الطويلة الأجل من البلدان المعنية، بروح الملكية الوطنية. |
Transición en la metodología de las licitaciones para las necesidades a largo plazo de fletes aéreos | UN | الانتقال إلى منهجية جديدة لطلب العطاءات والعروض في سياق تلبية الاحتياجات الطويلة الأجل من الخدمات الجوية المستأجرة |
Esta asistencia contribuiría decisivamente a los esfuerzos que está haciendo el país para establecer marcos jurídicos e institucionales básicos y ayudaría a asegurar el funcionamiento y la estabilidad de las instituciones clave mientras se crea capacidad local y se obtiene asistencia a largo plazo de otras fuentes. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه المساعدة دورا حيويا في دعم الجهود التي يبذلها البلد من أجل إقامة أطر قانونية ومؤسسية أساسية، وفي ضمان استمرار تصريف أعمال واستقرار المؤسسات الحيوية بينما تطور القدرات المحلية وتؤمن المساعدة الدولية الطويلة الأجل من موارد أخرى. |
Una gestión sostenible de las tierras, que incorpore el crecimiento ecológico, sería un enfoque eficiente y pragmático para hacer frente a la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía y mejorar los beneficios a largo plazo del medio ambiente. | UN | وستكون الإدارة المستدامة للأراضي التي تشمل النمو الأخضر نهجا فعالا وعمليا لمعالجة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وتحسين الفوائد الطويلة الأجل من البيئة. |
11.7 Las demás prestaciones pagaderas a largo plazo del personal corresponden a las vacaciones anuales acumuladas pagaderas cuando el funcionario se separa del servicio. | UN | 11-7- تتكوّن استحقاقات الموظفين الأخرى الطويلة الأجل من رصيد الإجازات السنوية الذي يُستحق دفع بدل عنه للموظف عند انتهاء خدمته. |
El Programa patrocinó conferencias sobre el blanqueo de dinero, proporcionó cursos cortos de capacitación y estableció una singular iniciativa de asistencia técnica a largo plazo por medio de su programa de mentores. | UN | ومول هذا البرنامج مؤتمرات عن مسألة غسيل الأموال، ووفر دورات تدريبية قصيرة الأجل، واستحدث مبادرة فريدة للمساعدة التقنية الطويلة الأجل من خلال برنامجه التوجيهي. |
En virtud de la segunda alternativa, el Banco recabaría los mismos compromisos de largo plazo de los donantes y sobre la base de estos emitiría bonos que vendería a inversores privados. | UN | والاقتراح الثاني أن يسعى البنك إلى الحصول على نفس التعهدات المالية الطويلة الأجل من المانحين؛ ومن ثم يصدر سندات استناداً إلى هذه التعهدات. |
El ACNUR ha procurado conservar el nivel de reintegración legal y socioeconómica logrado con respecto a estos repatriados y facilitar una transición sin tropiezos a actividades de desarrollo a más largo plazo dirigidas por instituciones nacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales, organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | وقد سعت المفوضية إلى الحفاظ على المستوى المحقق لإعادة الادماج القانوني والاجتماعي - الاقتصادي لهؤلاء العائدين، وتسهيل الانتقال السلس إلى الجهود الانمائية الطويلة الأجل من قبل المؤسسات الوطنية، الحكومية وغير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Los Estados deben elaborar políticas que miren hacia el futuro y tengan en cuenta de forma realista la demanda estructural a largo plazo de trabajadores, tanto de baja cualificación como especializados. | UN | ومن اللازم للدول أن تضع سياسات تطلعية تأخذ في حسبانها، بشكل واقعي، احتياجاتها الهيكلية الطويلة الأجل من العمالة الماهرة وغير الماهرة على حد سواء. |
4.1.3 Ampliación del período de notificación para la renovación y/o terminación de los contratos a largo plazo, de 30 días en 2006/2007 a 60 días en 2007/2008 | UN | 4-1-3 تمديد نطاق فترة الإشعار للتجديد و/أو إنهاء العقود الطويلة الأجل من 30 يوما في الفترة 2006/2007 إلى 60 يوما في الفترة 2007/2008 |
En el contexto actual, la mitad aproximadamente de la deuda a largo plazo de los países en desarrollo la emiten prestatarios privados, y más del 50% de la deuda pública se emite en el mercado nacional. | UN | ففي البيئة الحالية، يصدر حوالي نصف ديون البلدان النامية الطويلة الأجل من جهات مدينة خاصة، ويصدر أكثر من 50 في المائة من الدين العام من السوق المحلية. |
Sobre la base de estas consideraciones, a juicio del Secretario General, la opción 3 es la más preferible para satisfacer las necesidades de locales a largo plazo de la Secretaría en Nueva York. | UN | واستنادا إلى هذه الاعتبارات، يرى الأمين العام أن الخيار 3 هو أفضل خيار لتلبية الاحتياجات الطويلة الأجل من الأماكن في الأمانة العامة في نيويورك. |
Con vistas al futuro, la Comisión destaca la necesidad de que el Secretario General tenga en cuenta las decisiones de la Asamblea cuando presente su próximo informe sobre las necesidades a largo plazo de espacio de oficinas en la Sede. | UN | وإذ تتطلع اللجنة إلى المستقبل تشدد على ضرورة أن يأخذ الأمين العام في الاعتبار قرارات الجمعية العامة عند تقديم تقريره المقبل عن الاحتياجات الطويلة الأجل من الحيز المكتبي في المقر. |
Las prestaciones a largo plazo de los empleados incluyen la parte no corriente de las vacaciones en el país de origen. | UN | 109 - تتألف استحقاقات الموظفين الطويلة الأجل من الجزء غير الحالي من استحقاقات إجازة زيارة الوطن. |
Por ejemplo, puede facilitar la canalización de ahorros a largo plazo de fondos de pensiones y seguros hacia inversiones a largo plazo. | UN | إذ يمكن لذلك، على سبيل المثال، أن ييسر توجيه المدخرات الطويلة الأجل من صناديق المعاشات التقاعدية ومن التأمين إلى الاستثمارات الطويلة الأجل. |
Esa adscripción a largo plazo del Departamento de Asuntos Políticos podría compensarse asignándole un oficial de asuntos políticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, un sistema de movilidad que aumentaría la experiencia profesional. | UN | ويمكن التعويض عن هذه الإعارة الطويلة الأجل من جانب إدارة الشؤون السياسية بتنسيب موظف للشؤون السياسية تابع لإدارة عمليات حفظ السلام للعمل في إدارة الشؤون السياسية حسب خطة انتقال يمكن أن تؤدي إلى زيادة الخبرة الفنية. |
Según se definan, las necesidades de recursos financieros a largo plazo del Convenio de Rotterdam tal vez sean mucho menores que las del Convenio de Basilea. | UN | 46 - قد تكون الاحتياجات الطويلة الأجل من الموارد المالية في إطار اتفاقية روتردام أقل بكثير من تلك الخاصة باتفاقية بازل، تبعاً للكيفية التي يحددها بها المرء. |
11.7 Las demás prestaciones a largo plazo del personal corresponden a las vacaciones anuales acumuladas pagaderas cuando el funcionario se separa del servicio. | UN | 11-7 تتكوّن استحقاقات الموظفين الأخرى الطويلة الأجل من رصيد الإجازات السنوية المستحق دفع بدل عنه للموظف عند انتهاء خدمته. |
Los jefes ejecutivos deben formular políticas y directrices concretas en materia de adquisiciones con miras a la utilización estratégica de los acuerdos a largo plazo por sus organizaciones. | UN | ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون سياسات ومبادئ توجيهية محددة للمشتريات بغرض الاستخدام الاستراتيجي للاتفاقات الطويلة الأجل من جانب مؤسساتهم. |
14. En un ámbito que cambia tan rápidamente como el comercio electrónico, siempre hay una fuerte tentación de sacrificar los objetivos a largo plazo por la fascinación que ejercen las cuestiones a corto plazo. | UN | 14- هناك دائماً رغبة قوية في التضحية بالأهداف الطويلة الأجل من أجل القضايا القصيرة الأجل الجذابة في المجالات السريعة التغير مثل التجارة الإلكترونية. |
Los participantes reiteraron la importancia fundamental del desarrollo socioeconómico de largo plazo a fin de estabilizar Malí. | UN | 14 - وأكد المشاركون من جديد الأهمية الحاسمة للتنمية الاجتماعية الاقتصادية الطويلة الأجل من أجل تحقيق الاستقرار في مالي. |
El ACNUR ha procurado conservar el nivel de reintegración legal y socioeconómica logrado con respecto a estos repatriados, y facilitar una transición sin tropiezos a actividades de desarrollo a más largo plazo dirigidas por instituciones nacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales, organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | وقد سعت المفوضية إلى الحفاظ على المستوى المحقق لإعادة الادماج القانوني والاجتماعي - الاقتصادي لهؤلاء العائدين، وتسهيل الانتقال السلس إلى الجهود الانمائية الطويلة الأجل من قبل المؤسسات الوطنية، الحكومية وغير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Estudio sobre las necesidades de locales a largo plazo en la Sede de las Naciones Unidas en el período 2014-2034 | UN | دراسة بشأن الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة خلال الفترة من عام 2014 إلى عام 2034 |