ويكيبيديا

    "الطويل الأجل الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a largo plazo que
        
    • a largo plazo de
        
    • a largo plazo en
        
    • de largo plazo que
        
    • largo plazo y
        
    • larga duración
        
    Me parece que esto es fundamental para elaborar, en particular, el pacto de estabilidad social a largo plazo que tanto desea mi Gobierno. UN وأرى أن هذا أساسي إذا أردنا، خاصة، تنمية العهد الخاص بالاستقرار الاجتماعي الطويل الأجل الذي تدعو حكومتي إليه.
    Cabe señalar que existe otra adición de los efectos a largo plazo que no figura en el Protocolo adicional I de 1977. UN وينبغي هنا ملاحظة إضافة الأثر الطويل الأجل الذي لم يكن موجودا في البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    La Comisión hizo notar el programa de trabajo a largo plazo que había diseñado el Consejo para el resto de su mandato, hasta 2016. UN ولاحظت اللجنة برنامج العمل الطويل الأجل الذي وضعه المجلس للفترة المتبقية من ولايته الممتدة حتى عام 2016.
    Esto se realizaba en especial formando a los capacitadores y contando con el apoyo a largo plazo de la UNCTAD. UN ويتم ذلك حالياً بصفة خاصة من خلال تدريب المدربين وبالدعم الطويل الأجل الذي يقدمه الأونكتاد.
    El objetivo a largo plazo de la Comisión es lograr que la incorporación de la perspectiva de género sea adoptada por toda la comunidad, incluidos las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل الذي تسعى إليه اللجنة في أن يتبنى المجتمع بأكمله، بما فيه المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، مفهوم مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    Deseo manifestar mi renovada confianza en esta institución y reafirmar mi firme intención de seguir adelante con el programa a largo plazo en apoyo de Haití. UN وأحرص هنا على تجديد ثقتي في هذا الفريق وأؤكد عزمي الأكيد على المضي في البرنامج الطويل الأجل الذي يرعاه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Los centros de atención de crisis por violación se mantendrán y se mejorarán, porque prestan apoyo de largo plazo que complementa el período más breve de asesoramiento ofrecido en los centros de atención por agresión sexual. UN وأوضحت أن مراكز أزمات الاغتصاب سوف تبقى كما هي وستدخل عليها تحسينات لأنها تقدم الدعم الطويل الأجل الذي يكمل المدد القصيرة لتقديم الإرشادات التي تقوم بها مراكز الإحالة للاعتداءات الجنسية.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debe hacer frente a la amenaza de seguridad a largo plazo que afecta a Estados de baja altitud como Maldivas. UN وينبغي أن يعالج مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التهديد الأمني الطويل الأجل الذي يضر الدول المنخفضة مثل ملديف.
    Las familias propietarias de bosques están a favor de una utilización eficaz y sostenible de sus recursos forestales con fines y valores múltiples basados en una estrategia a largo plazo que trasciende los límites generacionales. UN وتمثل الأسر المالكة للغابات الاستعمال الفعال والمستدام لموارد غاباتها التي تخدم أغراضا وقيما متعددة قائمة على التفكير الطويل الأجل الذي يقيم جسورا بين الأجيال.
    Condiciones de mercado justas y un marco jurídico fiable a largo plazo, que se respete, son los requisitos mínimos para lograr una ordenación forestal económicamente viable. UN وتعد الظروف السوقية العادلة والإطار القانوني الموثوق الطويل الأجل الذي ينفذ بفعالية، أدنى ما يجب توافره من شروط لإدارة الغابات إدارة صالحة اقتصاديا.
    Las disposiciones actuales están dirigidas a medidas, actividades y países particulares, pero no llevan a la inversión a largo plazo que sería necesaria para una programación eficaz e iniciativas inmediatas, si fueran necesarias. UN وتوجه الترتيبات الحالية إلى جهود وأنشطة وبلدان محددة، بيد أنها لا تؤدي إلى الاستثمار الطويل الأجل الذي قد تحتاجه البرمجة الفعالة والمبادرات الفورية المتطورة عند الاقتضاء.
    Los Ministros deberán centrar su interés en el establecimiento de una visión común de la acción de cooperación a largo plazo que pueda traducirse en una orientación política positiva para el proceso y en un gran adelanto de las negociaciones. UN وعلى الوزراء أن يركزوا على التوصل إلى رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل الذي من شأنه أن يُترجَم إلى توجيه سياسي إيجابي للعملية ويدفع المفاوضات شوطا هاما إلى الأمام.
    Para hacer frente al desafío a largo plazo que plantea la epidemia, debe mantenerse una financiación sólida durante muchos años. UN 71 - ولمعالجة التحدي الطويل الأجل الذي يطرحه الوباء، لا بد من توفير تمويل قوي ومتواصل لسنوات عديدة.
    Reconoce que la primavera árabe ha puesto claramente de relieve que la defensa de la democracia no solo tiene que ver con creencias y valores, sino también con intereses y con la estabilidad a largo plazo que hace posible la inversión. UN ويعترف بأن الربيع العربي قد سلط الأضواء على الواقع المتمثل في أن الدفاع عن الديمقراطية لا يتعلق بالمعتقدات والقيم فحسب، بل أيضا بالمصالح وبالاستقرار الطويل الأجل الذي يسمح بالاستثمار.
    Estoy seguro de que otros países que han estado en conflicto agradecieron el apoyo a largo plazo de la comunidad internacional al encarar los mismos problemas que nosotros estamos enfrentando. UN إنني على يقين بأن البلدان الأخرى التي كانت تعاني من الصراع تثمِّن الدعم الطويل الأجل الذي تلقاه من المجتمع الدولي فيما هي تتصدى لنفس المشاكل التي نواجهها نحن اليوم.
    La Oficina ha consolidado el apoyo a largo plazo de las Naciones Unidas para la creación de la estructura africana de paz y seguridad, incluida la Fuerza Africana de Reserva, y para la gestión de la AMISOM. UN وعزز المكتب الدعم الطويل الأجل الذي تقدمه الأمم المتحدة لتطوير الهيكل الأفريقي للسلام والأمن، وخصوصا إلى القوة الاحتياطية الأفريقية، وإلى إدارة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Las misiones políticas especiales pueden influir en las cifras durante varios años, pero no son gastos permanentes que repercutan a largo plazo de la misma manera que los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario. UN وقد تؤثر البعثات السياسية الخاصة على المشهد لعدة سنوات، إلا إنها تمثل نفقات غير دائمة ليس لها نفس التأثير الطويل الأجل الذي تتميز به وظائف الميزانية العادية.
    Además, incluso en los países desarrollados la inversión a largo plazo de los inversores institucionales es limitada, en particular en el desarrollo sostenible. UN وعلاوةً على ذلك، حتى في البلدان المتقدمة النمو، يتسم الاستثمار الطويل الأجل الذي يقوم به المستثمرون المؤسسيون بمحدوديته، وخصوصا في مجال التنمية المستدامة.
    Los resultados de la evaluación común orientarían la formulación de la estrategia y el plan de acción del Gobierno, que necesitarían contar con el apoyo de la comunidad internacional por conducto del programa a largo plazo en apoyo de Haití solicitado por el Consejo Económico y Social. UN وستكون نتائج التقييم القطري المشترك بمثابة الموجه لعملية وضع استراتيجية الحكومة وخطة عملها التي سيدعمها المجتمع الدولي من خلال برنامج الدعم الطويل الأجل الذي طلبه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El acuerdo relativo a la asociación proporciona el marco de mediano a largo plazo en que pueden llevarse a cabo trabajos sobre los aspectos constitucionales y de otro tipo relativos a Tokelau. UN ويوفر اتفاق الشراكة الإطار المتوسط إلى الطويل الأجل الذي يمكن من خلاله العمل على تحقيق التطورات في المجال الدستوري وغيره في توكيلاو.
    En 2009, la proporción de la deuda externa de largo plazo con prestamistas privados se redujo en casi dos puntos porcentuales (del 75,6% al 74%) y la proporción de la deuda externa de largo plazo que tenían prestatarios del sector privado pasó del 51,6% al 49,8%. UN وفي سنة 2009، انخفضت حصة الديْن الخارجي الطويل الأجل المستدان من مقرضين من القطاع الخاص بنحو نقطتين مئويتين (من 75.6 في المائة إلى 74 في المائة) وانخفضت حصة الديْن الخارجي الطويل الأجل الذي استدانه القطاع الخاص من 51.6 إلى 49.8 في المائة.
    No obstante, el carácter de largo plazo y la magnitud de las consecuencias del desastre de Chernobyl hacen difícil prever una solución total de todos los problemas sociales importantes en el marco del programa para el período que abarca hasta 2010. UN بيد أن الطابع الطويل الأجل الذي تتسم به كارثة تشيرنوبيل ونطاق الآثار المترتبة عليها يجعلان من المستحيل الحديث عن حل كامل لجميع المسائل المثيرة للإشكال والهامة اجتماعياً في إطار البرنامج لعام 2010.
    c. Prestación de asistencia técnica y financiera a un número limitado de participantes del programa de becas de larga duración administrado por el Programa de las Naciones Unidas de Aplicaciones de la Tecnología Espacial; UN ج - تقديم مساعدة فنية ومالية إلى عدد محدود من المشاركين الذين يتم انتقاؤهم للمشاركة في برنامج الزمالة الطويل الأجل الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد