ويكيبيديا

    "الطويل الأجل المتمثل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a largo plazo de
        
    • de largo plazo de
        
    • a largo plazo del
        
    • más largo plazo de
        
    El Gobierno del Reino Unido sigue comprometido con el objetivo a largo plazo de un mundo sin armas nucleares. UN لا تزال المملكة المتحدة ملتزمة بالهدف الطويل الأجل المتمثل في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Las perspectivas de lograr nuestro objetivo a largo plazo de pasar a ser un país de ingresos medios están mejorando de manera gradual pero estable. UN وتزداد الآمال تدريجيا وباطراد في تحقيق هدفنا الطويل الأجل المتمثل في أن نصبح بلدا متوسط الدخل.
    Ucrania espera que todos los Estados poseedores de armas nucleares sigan haciendo lo posible por alcanzar la meta a largo plazo de la eliminación total y completa de las armas nucleares. UN وتتوقع أوكرانيا من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل بذل الجهود من أجل تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية.
    Aunque los donantes respondieron generosamente a las solicitudes de fondos de socorro de emergencia, el desafío de largo plazo de reconstruir Nahr al-Barid llevará tiempo y entrañará una considerable inversión financiera. UN وعلى الرغم من استجابة الجهات المانحة السخية لنداءات تقديم الأموال للإغاثة في حالات الطوارئ، فإن التحدي الطويل الأجل المتمثل في إعادة بناء مخيم نهر البارد سيستغرق قدرا من الوقت وسيتطلب استثمارا ماليا كبيرا.
    La entrada en vigor del Protocolo de Kyoto hacía posible ahora tomar las primeras medidas concretas para afrontar el desafío a largo plazo del cambio climático. UN ومع بدء نفاذ بروتوكول كيوتو الآن بات ممكناً اتخاذ خطوات أولى ملموسة لمواجهة التحدي الطويل الأجل المتمثل في تغير المناخ.
    Esa medida constituye un paso intermedio hacia el objetivo a más largo plazo de nombrar funcionarios cualificados y lograr la racionalización de los ministerios, aunque si el pago de los sueldos no se hace de forma puntual, la promoción basada en los méritos carecerá de sentido. UN ويشكل هذا التدبير خطوة مؤقتة باتجاه تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في تعيين موظفين مدنيين أكفاء وترشيد الوزارات، بيد أن نظام الترقي القائم على الجدارة سيفقد معناه إذا لم تسدد المرتبات في موعدها.
    Ucrania espera que todos los Estados poseedores de armas nucleares sigan haciendo lo posible por alcanzar la meta a largo plazo de la eliminación total y completa de las armas nucleares. UN وتتوقع أوكرانيا من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل بذل الجهود من أجل تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية.
    Estamos avanzando de manera constante hacia el objetivo a largo plazo de un mundo sin armas nucleares. UN إننا ماضون قُدماً نحو تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    El objetivo a largo plazo de las negociaciones agrícolas debe ser lograr una reforma fundamental, teniendo en cuenta al mismo tiempo las preocupaciones que suscita la seguridad alimentaria y el papel de la agricultura en la protección del medio ambiente. UN ويجب أن تهدف المفاوضات الزراعية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في الإصلاح الجوهري، مع مراعاة مشاغل الأمن الغذائي ودور الزراعة في حماية البيئة.
    El objetivo a largo plazo de las negociaciones agrícolas debe ser lograr una reforma fundamental, teniendo en cuenta al mismo tiempo las preocupaciones que suscita la seguridad alimentaria y el papel de la agricultura en la protección del medio ambiente. UN ويجب أن تهدف المفاوضات الزراعية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في الإصلاح الجوهري، مع مراعاة مشاغل الأمن الغذائي ودور الزراعة في حماية البيئة.
    17. Todos apoyamos el objetivo a largo plazo de reducir y poner fin en última instancia a la dependencia de la ayuda. UN 17 - ونؤيد كذلك الهدف الطويل الأجل المتمثل في خفض المعونة والكف عن الاعتماد عليها في نهاية المطاف.
    Malasia reitera su compromiso para con la consecución del objetivo a largo plazo de la eliminación total de las armas nucleares y hace hincapié en la importancia de reforzar el enfoque multilateral del desarme. UN وتؤكد ماليزيا من جديد التزامها بمتابعة الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام على كافة الأسلحة النووية. وتشدد على أهمية تعزيز النهج المتعدد الأطراف إزاء نزع السلاح.
    Todos los esfuerzos deberían estar dirigidos a apoyar el objetivo a largo plazo de fomentar la capacidad de los gobiernos y no a crear sistemas paralelos, abordando cuestiones de corto plazo. UN إن جميع الجهود ينبغي أن تدعم الهدف الطويل الأجل المتمثل في بناء قدرة الحكومات، وليس إنشاء نظم موازية ومعالجة القضايا القصيرة الأجل في الوقت نفسه.
    En última instancia, esa actividad tendrá el objetivo a largo plazo de garantizar la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible de los Estados y los pueblos de la región del Asia central. UN وعلى المدى البعيد، سيستهدف ذلك النشاط تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في ضمان الأمن والاستقرار والتنمية المستدامة لدول منطقة آسيا الوسطى وشعوبها.
    Objetivo para 2010-2011: superación del objetivo a largo plazo de lograr una tasa anualizada de rendimiento real del 3,5% UN هدف الفترة 2010-2011: تجاوز الهدف الطويل الأجل المتمثل في تحقيق معدّل عائد حقيقي سنوي يساوي 3.5 في المائة
    Este enfoque parece constituir un medio muy sensato y flexible para alcanzar el objetivo de la estabilidad sin poner en peligro el objetivo a largo plazo de conseguir crecimiento y mercados competitivos. UN ويبدو أن هذا النهج هو الأداة الأكثر معقولية ومرونة التي سيتم بواسطتها موازنة أهداف تحقيق الاستقرار دون تعريض الهدف الطويل الأجل المتمثل في تحقيق النمو والأسواق القادرة على المنافسة للخطر.
    La revisión incluirá un examen del objetivo a largo plazo de limitar el aumento de la temperatura media mundial a 1,5°C. UN وسيتضمن الاستعراض النظر في الهدف الطويل الأجل المتمثل في وقف الارتفاع العالمي في متوسط درجات الحرارة عند حد 1.5 درجة مئوية.
    Objetivo 2012-2013: superación de la meta a largo plazo de lograr una tasa anualizada de rendimiento real del 3,5% UN الهدف للفترة 2012-2013: تجاوز الهدف الطويل الأجل المتمثل في تحقيق معدّل عائد حقيقي سنوي يساوي 3.5 في المائة
    Con relación a la cuestión del cambio climático, los dirigentes del Grupo de los Ocho afirmaron en la Cumbre de Hokkaido Toyako, a principios de este año, que compartían el objetivo de largo plazo de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en por lo menos un 50% para el año 2050. UN وفيما يتعلق بمسألة تغير المناخ، قال قادة مجموعة الثمانية في مؤتمر قمة هوكايدو توياكو في وقت سابق من هذا العام إنهم يشتركون في الهدف الطويل الأجل المتمثل في خفض انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة 50 في المائة على الأقل بحلول العام 2050.
    Polonia alienta enérgicamente a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que prosigan sus esfuerzos de buena fe encaminados a lograr el objetivo de largo plazo de eliminar las armas nucleares. UN 20 - تشجع بولندا بقوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تواصل بحسن النية جهودها الرامية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء على الأسلحة النووية.
    118. El trabajo sobre el objetivo a largo plazo del Gobierno de lograr el pleno respeto de los derechos humanos es un proceso continuo. UN 118- ويشكل العمل المتعلق بهدف الحكومة الطويل الأجل المتمثل في تحقيق الاحترام الكامل لحقوق الإنسان عملية مستمرة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) continúa promoviendo la función esencial del medio ambiente y la energía en cuanto al logro del objetivo a largo plazo del desarrollo sostenible. UN 1 - يواصل البرنامج الإنمائي تعزيز الدور الحيوي الذي تؤديه البيئة والطاقة في الجهود الرامية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في التنمية المستدامة.
    La Comisión necesita tener capacidad institucional tanto para atender sus necesidades inmediatas en materia de mantenimiento de la paz como para alcanzar su objetivo a más largo plazo de lograr que la Fuerza Africana de Reserva entre en funcionamiento. UN وهذه القدرة مطلوبة لتلبية مطالبها الآنية في مجال حفظ السلام وتحقيق هدفها الطويل الأجل المتمثل في تشغيل القوة الاحتياطية الأفريقية، على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد