ويكيبيديا

    "الطيران التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aéreas que
        
    • aviación que
        
    • vuelo que
        
    • aéreas realizan vuelos
        
    • vuelos que
        
    • de vuelo de
        
    • vuelos de
        
    • aéreas de
        
    • aviación de
        
    • de aviación
        
    • aerolíneas que
        
    • aérea
        
    • aviones de
        
    • aéreas cuya
        
    • aéreas cuyos
        
    Además, y en el marco de ese programa, se forma al personal local de las líneas aéreas que vuelan a Dinamarca. UN ويشمل البرنامج أيضا تدريب الموظفين المحليين لشركات الطيران التي تهبط طائرتها في الدانمرك.
    Además, y en cooperación con las líneas aéreas que prestan sus servicios en Palau, se realizan exámenes anticipados de las listas de pasajeros. UN وتستعمل طريقة التدقيق المسبق في قائمة المسافرين بالتعاون مع شركات الطيران التي تنظم رحلات إلى بالاو.
    Hubo varios accidentes aéreos que afectaron a empresas de aviación que, de acuerdo a la información dada por el Grupo, realizan operaciones sin respetar las normas de la OACI. UN وقد وقعت حوادث تحطم طائرات عديدة تخص شركات الطيران التي أورد الفريق أسماءها بالفعل بوصفها تعمل دون احترام لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي.
    Las horas de vuelo que excedan de esta cifra se pagarán a razón de 1.240 dólares por hora por helicóptero. UN أما ساعات الطيران التي تتجاوز ٥٥ ساعة شهريا فسيدفع عنها ٢٤٠ ١ دولارا للساعة الواحدة لكل طائرة.
    Varias líneas aéreas realizan vuelos periódicos entre el aeropuerto principal de Samoa Americana y Hawai y el territorio continental de los Estados Unidos, así como otros países del Pacífico Sur. UN ويستخدم المطار الرئيسي للإقليم بشكل منتظم عدد من شركات الطيران التي تربط ساموا الأمريكية بهاواي والبر الرئيسي للولايات المتحدة وبلدان أخرى في جنوب المحيط الهادئ.
    Desearía aprovechar esta ocasión para señalar también a la atención las dos zonas de prohibición de vuelos que se han impuesto al Iraq. UN وبهذه المناسبة أود أن ألفت الانتباه أيضا إلى موضوع منطقتي حظر الطيران التي فرضت على العراق.
    Toda actividad de vuelo de aviones o helicópteros militares en Bosnia y Herzegovina sin el permiso expreso del Comandante de la IFOR estará sujeta a acción militar de la IFOR, que incluirá el uso de la fuerza necesaria para lograr el cumplimiento. UN وتخضع أنشطة الطيران التي تقوم بها الطائرات العسكرية الثابتة الجناحين أو طائرات الهيليكوبتر داخل منطقة البوسنة والهرسك، دون إذن صريح من قائد القوة المكلفة بالتنفيذ ﻹجراءات عسكرية تتخذها القوة، تشمل استخدام القوة اللازمة لضمان الامتثال؛
    ii) Facturas de los vuelos de evacuación: listas preparadas por algunas de las compañías aéreas que participaron en la evacuación con indicación del costo del vuelo por pasajero con miras a obtener el reembolso del Gobierno que patrocinó el programa de evacuación; UN ُ٢ُ فواتير الرحلات الجوية المتعلقة باﻹجلاء: القوائم التي أعدﱠتها بعض شركات الطيران التي اشتركت في إجلاء اﻷفراد والتي تبيﱢن تكلفة الرحلة الجوية للراكب الواحد بغية الحصول على تسديد هذه التكلفة من الحكومة التي رعت برنامج اﻹجلاء؛
    Así, la Secretaría optó por la solución de llegar a arreglos con las líneas aéreas que utiliza más a menudo, en virtud de los cuales los créditos en millas han sido sustituidos por descuentos en efectivo. UN ولذا اختارت اﻷمانة العامة حلا آخر: فقد أبرمت بنجاح ترتيبات مع شركات الطيران التي تستخدمها بصورة أكبر، واستعيض عن اﻷميال المجانية للمؤسسات بقسائم استرداد للنقد.
    Además, la casi totalidad de las compañías aéreas que operan en las regiones ocupadas pertenecen a hombres de negocios de estos países. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن شركات الطيران التي تعمل في المناطق المحتلة تعود ملكيتها بأكملها تقريبا إلى رجال أعمال من هذه البلدان.
    También era el agente general de venta de pasajes de varias compañías aéreas que tenían vuelos regulares entre lugares de todo el Oriente Medio, Asia sudoriental, África y otras zonas. UN وكان أيضاً الوكيل العام لمبيعات تذاكر عدد من شركات الطيران التي عملت بصورة منتظمة وكان لها رحلات جوية منتظمة إلى، ومن مقاصد في كافة أرجاء الشرق الأوسط وجنوب شرق آسيا وأفريقيا وغيرها.
    Varias líneas aéreas que unen Samoa Americana con Hawai y el territorio continental de los Estados Unidos de América y otros países del Pacífico meridional, realizan vuelos regulares desde el Aeropuerto Internacional de Pago Pago. UN وتستعمله بانتظام عدد من شركات الطيران التي تصل ساموا الأمريكية بهاواي والبر الرئيسي للولايات المتحدة وبلدان أخرى في جنوب المحيط الهادئ.
    Varias líneas aéreas que unen Samoa Americana con Hawaii y el territorio continental de los Estados Unidos de América y otros países del Pacífico meridional realizan vuelos regulares desde el Aeropuerto Internacional de Pago Pago. UN وتستعمله بانتظام عدد من شركات الطيران التي تصل ساموا الأمريكية بهاواي والبر الرئيسي للولايات المتحدة وبلدان أخرى في جنوب المحيط الهادئ.
    Así sucede con las autoridades provinciales de Kivu del Norte y Kivu del Sur, de la provincia Oriental y de Maniema, que siguen concediendo licencias de explotación a las compañías de aviación que operan en sus provincias. UN ويصدق ذلك على سلطات محافظتي شمال كيفو وجنوب كيفو، والمحافظة الشرقية ومحافظة مانيما التي ما زالت تمنح تراخيص لشركات الطيران التي تعمل داخل المحافظة.
    Las horas de vuelo que excedan de las 100 horas y de las 60 horas mensuales se pagarán a razón de 670 dólares y 575 dólares por hora, respectivamente. UN أما ساعات الطيران التي تتجاوز ١٠٠ ساعة و ٦٠ ساعة شهريا فسيدفع عنها ٦٧٠ دولارا و ٥٧٥ دولارا للساعة الواحدة، على الترتيب.
    Varias líneas aéreas realizan vuelos periódicos entre el aeropuerto principal de Samoa Americana y Hawái y el territorio continental de los Estados Unidos, así como otros países del Pacífico Sur. UN ويستخدم المطار الرئيسي للإقليم بشكل منتظم عدد من شركات الطيران التي تربط ساموا الأمريكية بهاواي والإقليم القاري للولايات المتحدة وبلدان أخرى في جنوب المحيط الهادئ.
    La administración grecochipriota de Chipre meridional no tiene jurisdicción ni derecho a opinar sobre los vuelos que tienen lugar dentro del espacio aéreo nacional de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وليست للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أية ولاية عليها أو أي حق في التدخل في رحلات الطيران التي تجري داخل المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Medios de transporte aéreo/horas de vuelo de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia compartidos con otras misiones y entidades de las Naciones Unidas UN العتاد الجوي/ساعات الطيران التي تقاسمتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع بعثات وكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة
    Es necesario que haya infraestructura aérea para reforzar la seguridad de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas. UN وتوجد حاجة إلى بنية تحتية للطيران تدعم سلامة عمليات الطيران التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Un resultado de esta política ha sido una reducción considerable del porcentaje de contratos de aviación de las Naciones Unidas adjudicados a un mismo proveedor. UN وكان من نتائج هذه السياسة انخفاض شديد في النسبة المئوية لعقود الطيران التي تمنحها اﻷمم المتحدة لمورد واحد.
    Algunos sistemas de aviación pueden usarse en aeronaves militares y civiles. UN وهناك بعض نظم الكترونيات الطيران التي يمكن استخدامها على الطائرات العسكرية والمدنية على السواء.
    También se ha ampliado el servicio y la capacidad de las aerolíneas que prestan servicios en el Territorio. UN وعملت أيضا على توسيع نطاق الخدمات الجوية والطاقة الاستيعابية لشركات الطيران التي تقدم خدماتها إلى الإقليم.
    Durante este período se realizaron aproximadamente 3.500 vuelos de reconocimiento en aviones de combate y la flota de helicópteros de la SFOR voló un total de 109 horas. UN وخلال الفترة، أجرت الطائرات المقاتلة نحو ٥٠٠ ٣ طلعة جوية، في حين بلغ عدد ساعات الطيران التي قام بها أسطول طائرات الهليكوبتر التابع للقوة ما يربو على ١٠٩ ساعات.
    El Grupo de Expertos tiene en su poder una decisión de la Dirección de aviación Civil sobre las compañías aéreas cuya licencia de explotación ha sido renovada en la que no figura la compañía GLBC. UN ولدى فريق الخبراء قرار صادر عن مديرية الطيران المدني فيما يتعلق بشركات الطيران التي جددت تراخيصها للقيام برحلاتها، والشركة GLBC ليست واحدة منها.
    Las pruebas obtenidas en las dos compañías aéreas cuyos pasajes y órdenes de cargos varios habían sido utilizados por los confabulados, demostraron que esas órdenes habían sido falsificadas, y el propietario de la agencia explicó a los investigadores que había fotocopiado órdenes de cargos varios originales y las había llenado con cargos falsos antes de enviarlas a la UNMIBH con las facturas correspondientes. UN 14 - وأثبتت الأدلة التي تم الحصول عليها من شركتي الطيران التي استخدم المتواطئون تذاكرها وأوامر المصروفات المتنوعة الخاصة بها أن هذه الأوامر مزورة، وزود صاحب الوكالة المحققين بتفاصيل عن كيفية قيامه بعمل نسخ فوتوغرافية لأصول أوامر المصروفات المتنوعة وقيامه بإدراج مصاريف زائفة بها قبل تقديمها مع الفواتير المناظرة إلى بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد