:: Crear las condiciones de seguridad necesarias para el regreso a sus hogares de los refugiados y los desplazados internos; | UN | :: تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لعودة اللاجئين والمشردين داخليا؛ |
En resumen, el proceso de creación de las condiciones de seguridad necesarias será largo y caro. | UN | 89 - وخلاصة القول، إن تهيئة الظروف الأمنية الضرورية ستكون عملية تحتاج إلى وقت طويـل وتكاليف مرتفعـة. |
- Encomendar a las operaciones de mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad que contribuyan, de acuerdo con lo solicitado y dentro de su capacidad, a la creación de las condiciones de seguridad necesarias para la prestación de asistencia humanitaria. | UN | تكليف بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن بالإسهام، بناء على الطلب وفي حدود إمكانياتها، في إيجاد الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية. |
En el párrafo 26 de mi informe anterior, señalé que la creación de las condiciones de seguridad necesarias para que las Naciones Unidas pudiesen actuar en el Iraq sería un proceso largo y caro. | UN | 68 - وذكرت في الفقرة 26 من تقريري السابق أن تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لعمل الأمم المتحدة في العراق يتطلب وقتا طويلا وتكاليف باهظة. |
d) Contribuir, cuando se le solicite y en la medida de sus posibilidades, a crear las condiciones de seguridad necesarias para el suministro de asistencia humanitaria; | UN | (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية؛ |
d) Contribuir, cuando se le solicite y en la medida de sus posibilidades, a crear las condiciones de seguridad necesarias para el suministro de asistencia humanitaria; | UN | (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية؛ |
d) Contribuir, cuando se le solicite y en la medida de sus posibilidades, a crear las condiciones de seguridad necesarias para el suministro de asistencia humanitaria; | UN | (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية؛ |
d) Contribuir, cuando se le solicite y en la medida de sus posibilidades, a crear las condiciones de seguridad necesarias para el suministro de asistencia humanitaria; | UN | (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية؛ |
d) Contribuir, cuando se le solicite y en la medida de sus posibilidades, a crear las condiciones de seguridad necesarias para el suministro de asistencia humanitaria; | UN | (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية؛ |
d) Contribuir, cuando se le solicite y en la medida de sus posibilidades, a crear las condiciones de seguridad necesarias para el suministro de asistencia humanitaria. | UN | (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية. |
- Encomendar a las operaciones de mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad que contribuyan, de acuerdo con lo solicitado y dentro de su capacidad, a la creación de las condiciones de seguridad necesarias para la prestación de asistencia humanitaria. | UN | - تكليف بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بالإسهام، بناء على الطلب وفي حدود إمكانياتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية. |
d) Contribuir, cuando se le solicite y en la medida de sus posibilidades, a crear las condiciones de seguridad necesarias para el suministro de asistencia humanitaria. | UN | (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية. |
Después de amplias consultas celebradas con posterioridad a los incidentes de captura de rehenes ocurridos en octubre de 1999 y junio de 2000 en el alto valle de Kodori, el Gobierno de Georgia garantizó a comienzos de agosto a la UNOMIG que ya estaban dadas las condiciones de seguridad necesarias para reanudar las patrullas con helicópteros en el valle. | UN | 10 - وعقب مشاورات مكثفة جرت بعد حادثي أخذ الرهائن في تشرين الأول/أكتوبر 1999 وحزيران/يونيه 2000 بالجزء الأعلى من وادي كودوري، أكدت حكومة جورجيا للبعثة في أوائل آب/أغسطس أن الظروف الأمنية الضرورية متوافرة الآن لاستئناف دوريات طائرات الهيلكوبتر بالوادي. |
En el párrafo 89 de mi informe de 5 de diciembre de 2003 (S/2003/1149), afirmé que el proceso de creación de las condiciones de seguridad necesarias para que las Naciones Unidas pudieran actuar en el Iraq sería largo y caro. | UN | 26 - وفي الفقرة 89 من تقريري المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2003 (S/2003/1149)، ذكرت أن تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لعمل الأمم المتحدة في العراق عملية تتطلب وقتا طويلا وتكاليف مرتفعة. |
a) Facilitar y coordinar, en cooperación estrecha con los organismos competentes de las Naciones Unidas, en la medida de sus posibilidades y en las zonas en que esté desplegada, el regreso voluntario de los refugiados y los desplazados internos y la asistencia humanitaria ayudando a establecer las condiciones de seguridad necesarias en Darfur y por otros medios; | UN | (أ) العمل في حدود قدراتها ومناطق انتشارها على أن تيسر وتنسق، بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا، والمساعدة الإنسانية بوسائل منها المساعدة على تهيئة الظروف الأمنية الضرورية في دارفور؛ |
a) Facilitar y coordinar, en cooperación estrecha con los organismos competentes de las Naciones Unidas, en la medida de sus posibilidades y en las zonas en que esté desplegada, el regreso voluntario de los refugiados y los desplazados internos y la asistencia humanitaria ayudando a establecer las condiciones de seguridad necesarias en Darfur y por otros medios; | UN | (أ) العمل في حدود قدراتها ومناطق انتشارها على أن تيسر وتنسق، بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا، والمساعدة الإنسانية بوسائل منها المساعدة على تهيئة الظروف الأمنية الضرورية في دارفور؛ |
El Consejo autorizó a la AMISOM a tomar todas las medidas necesarias que procedieran a fin de cumplir el mandato descrito en la resolución 1772 (2007) y subrayó en particular que la Misión estaba autorizada para tomar todas las medidas necesarias para proporcionar seguridad a la infraestructura esencial y contribuir a crear las condiciones de seguridad necesarias para el suministro de asistencia humanitaria. | UN | وأذن المجلس لبعثة الاتحاد الأفريقي باتخاذ جميع التدابير الضرورية، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بالولاية المبينة في القرار 1772 (2007)، وشدد، بوجه خاص، على أن البعثة يمكنها اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتوفير الأمن للهياكل الأساسية الرئيسية وللمساهمة في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية. |